Примеры употребления "занимают место" в русском

<>
В Индийском пантеоне игроки в крикет занимают место, с которым могут соперничать только боги и звезды Болливуда. Cricketers occupy a place in India’s pantheon rivaled only by gods and Bollywood stars.
Такие файлы не занимают место на компьютере. Online-only files don’t take up space on your computer.
Еще одно предложение заключалось в том, что в пункт 46 необходимо включить ссылку на то обстоятельство, что, поскольку поступления занимают место обремененных активов, вещный характер права обеспеченного кредитора в поступлениях от обремененных активов является естественным следствием вещного характера обеспечительного права. Yet another suggestion was that paragraph 46 should refer to the fact that, as the proceeds took the place of the encumbered assets, the proprietary nature of the right of the secured creditor in proceeds of the encumbered assets was the natural result of the proprietary nature of the security right.
Все, что они делают, только занимают место. All they do is take up space.
Фотографии из OneDrive не занимают место на телефоне, но при их просмотре может использоваться больше данных. OneDrive photos don’t take up space on your phone, but viewing them may use more data.
Автономные файлы удобны, если у вас нет доступа к сети Wi-Fi, но они также занимают место на компьютере. Offline files come in handy when you're stuck without Wi-Fi, but they also take up space on your PC.
Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов. Securities took the place of traditional bank credits.
А вы только занимаете место, и я теряю скорость. You take up space and you slow me down.
То, что сделано во имя любви, всегда занимает место между добром и злом. That which is done out of love always takes place beyond good and evil.
И что или кто должен занять место Асада? And who or what should take Assad’s place?
Он занимает место, и я не могу его здесь держать. It's taking up space, and I can't have it here.
ЕС не может занять место США как мирового лидера. The EU cannot possibly take the place of the US as the world's leader.
И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным. And the truth is, is without the other one there taking up space, the one that is left has just gotten gigantic.
Кстати, оппозиционные партии уже организовали временный совет, который должен занять место Салеха. Indeed, the opposition parties have already organized a transitional council to take Saleh's place.
Что вы двое пьяниц все еще делаете, занимая место в моей кухне? What are you two drunkards still doing taking up space in my kitchen?
Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки? So, with US consumption growth likely to be restrained, who will take America's place?
А ты предпочитаешь думать, что что-то меняешь, а не просто занимаешь место. You need to just think you make a difference, instead of just taking up space - shut up for a minute.
По приглашению Председателя г-н Тун'кап (организация " Гуам Фамоксаян ") занимает место за столом петиционеров. At the invitation of the Chairman, Mr. Tun'cap (Guam Famoksaiyan Collective), took a place at the petitioners'table.
Новые файлы, созданные в Интернете или на другом устройстве, не будут занимать место на вашем устройстве. New files created online or on another device appear as online-only files, which don’t take up space on your device.
ExxonMobil фактически займет место BP (British Petroleum), сделка которой с «Роснефтью» сорвалась ранее в этом году. ExxonMobil now will take the place of BP (British Petroleum), whose dealings with Rosneft collapsed earlier this year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!