Примеры употребления "замороженным" в русском

<>
Карабахский конфликт ошибочно именуется «замороженным». The Karabakh conflict is mistakenly labeled “frozen.”
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат. With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears.
Подозреваемый вел желтый фургон, и парень, который тонировал ему окна, сказал, что он расплатился замороженным лососем. Suspect drove a yellow van, and the guy that tinted the windows said the client paid in frozen salmon.
К тому же Россия почти лишена союзников, поскольку Белоруссия и группа республик с замороженным конфликтом особого содействия не оказывают. Russia is also almost bereft of allies, as Belarus and that collection of frozen-conflict oblasts don’t really add much.
Вместо того, чтобы превратиться в инструмент контроля над Украиной, Донбасс становится еще одним «замороженным конфликтом» — контролируемым Россией анклавом, подобным Приднестровью. Instead of becoming a tool to control Ukraine, the Donbas region is becoming another “frozen conflict,” a Russian-controlled enclave, similar to Transnistria.
На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам. During last year's eight-month revolution, the NTC concentrated on overthrowing Qaddafi, gaining international recognition, and securing access to frozen Libyan assets.
Ведь если Путин сумеет превратить Украину в недееспособное государство с замороженным конфликтом, он начнет стремиться к таким же результатам на всем протяжении границ ЕС – от Эстонии до Греции. After all, if Putin succeeds in turning Ukraine into a failed state with a frozen conflict embedded within it, he will seek the same outcome all along the EU’s borders, from Estonia to Greece.
Оппозиция в Ливии находится в намного лучшем положении, чем оппозиция в Сирии, где протестующие рискуют жизнью, не имея военной поддержки или финансовой помощи в противовес замороженным активам, которую имеют ливийские мятежники. The opposition in Libya is in a far better situation than the opposition in Syria where protesters put their lives at risk without military support or funds against frozen assets - as is the case with Libyan rebels.
Северная и Южная Корея расколоты замороженным конфликтом с 1950-х годов, а Южная Корея и Япония не могут преодолеть токсичное наследие японского колониализма и его зверств во время Второй мировой войны. North and South Korea are divided by a frozen conflict dating back to 1950, and South Korea and Japan have been unable to get past the toxic legacy of Japan’s colonialism and its World War II atrocities.
Если украинские силы удастся вовлечь в крупное сражение, пока у поддерживаемых и снабжаемых Россией сепаратистов еще сохраняется преимущество, Киев, возможно, получится убедить, что у него нет выбора и что он должен смириться с вечным замороженным конфликтом. Luring the Ukrainians into a major pitched battle while Russian-backed and -supplied forces still hold the advantage might also persuade Kyiv that it has no choice but to accept the reality of a permanent frozen conflict.
Прошло более двух лет с тех пор, как Россия захватила Крым, а в Донбассе начались боевые действия. За это время противостояние на Украине обрело легко узнаваемые очертания, став новым и очень крупным «замороженным конфликтом» на постсоветском пространстве. More than two years since the Russian takeover of Crimea and the subsequent outbreak of fighting in Donbass, the conflict in Ukraine’s east has settled into a largely recognizable pattern: a new and very large “frozen conflict” in the post-Soviet space.
А если можно добиться прогресса в вопросе сирийского урегулирования без активного участия США, то почему бы не использовать такой трехсторонний формат и для решения других вопросов, начиная с проблемы курдов и кончая замороженным конфликтом между Арменией и Азербайджаном в Нагорном Карабахе? If progress can be made on a Syria settlement — and one where the United States has been sidelined — why not use this trilateral format for other issues, starting with the Kurdish question and then the thorny frozen conflict of Nagorno-Karabakh between Armenia and Azerbaijan?
Конфликт на востоке Украины, в Донбассе, часто называют «замороженным», однако реальная картина, которая сложилась в моем сознании после нескольких дней пребывания на линии фронта вместе с украинскими солдатами и после множества бесед с местным представителем вооруженных сил Украины и экспертами в Киеве, оказалась совершенно иной. The conflict in eastern Ukraine’s Donbass region is often portrayed as “frozen,” but the reality on the ground, witnessed during several days on the front line with Ukrainian soldiers and through interviews with local military spokesman and experts in Kyiv, is very different.
В соответствии с исключением, предусмотренным в пункте 2 (а) резолюции 1532 (2004), Комитет получил от Постоянного представительства Италии одно уведомление от 28 июля 2006 года о намерении правительства этой страны санкционировать доступ к ранее замороженным средствам, с тем чтобы покрыть определенные расходы, понесенные лицом, включенным в список лиц, активы которых должны быть заморожены. In accordance with the exception set out in paragraph 2 (a) of resolution 1532 (2004), the Committee received one notification, dated 28 July 2006, from the Permanent Mission of Italy regarding the Government's intention to authorize access to hitherto frozen funds in order to meet certain expenses incurred by an individual included on the assets-freeze list.
Комитет получил и положительно рассмотрел два полученных от Постоянного представительства Италии уведомления — от 4 апреля и 17 августа 2007 года — о том, что правительство Италии намерено разрешить доступ к ранее замороженным средствам в соответствии с изъятием, предусмотренным в пункте 2 (b) резолюции 1532 (2004), для покрытия некоторых расходов лица, включенного в перечень лиц, активы которых должны быть заморожены. The Committee received and approved two notifications, dated 4 April and 17 August 2007, respectively, from the Permanent Mission of Italy regarding the intention of the Italian Government to authorize access to hitherto frozen funds in accordance with the exception set out in paragraph 2 (b) of resolution 1532 (2004), in order to cover certain expenses of an entity included on the assets-freeze list.
Кроме того, Комитет получил два уведомления Постоянного представительства Италии при Организации Объединенных Наций от 3 июня и 10 ноября 2008 года относительно намерения правительства Италии санкционировать доступ к ранее замороженным активам в соответствии с исключением, предусмотренным пунктом 2 (b) резолюции 1532 (2004) для покрытия определенных расходов субъекта, на которого распространяется требование о замораживании активов, и принял по ним положительные решения. The Committee also received and approved two notifications, dated 3 June and 10 November 2008, respectively, from the Permanent Mission of Italy to the United Nations regarding the intention of the Government of Italy to authorize access to hitherto frozen funds in accordance with the exception set out in paragraph 2 (b) of resolution 1532 (2004), in order to recover certain expenses of an entity included on the assets-freeze list.
Конфликт в настоящее время заморожен. The conflict is currently frozen.
Тропический рай в замороженном виде. Tropical paradise in ice form.
Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены. Tompkins, serve the honey puffs after dinner, but be sure they're well chilled.
— Мы не сможем есть консервы, мы не сможем есть замороженные продукты. “We can't eat canned foods, we won't eat refrigerated foods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!