Примеры употребления "замораживании" в русском

<>
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Хотя для вынесения окончательного судебного решения может потребоваться значительное время, оперативное принятие решения о замораживании активов рассматривалось как имеющее важнейшее значение. While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance.
Затем, в октябре 1994 года, США и Северная Корея заключили рамочное соглашение о замораживании ядерной программы Северной Кореи. Then, in October 1994, the US and North Korea entered into the Agreed Framework to freeze North Korea’s nuclear program.
Интересно, что должностные лица Люксембурга объявили о замораживании принадлежащих семье 630 долл., которые находились в люксембургском филиале одного из германских банков. Interestingly, Luxembourg officials had announced the freezing of $ 630 million belonging to the family in the Luxembourg subsidiary of a German bank.
Палестинцы оказались в «уловке-22»: если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. Palestinians are caught in a Catch-22: if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Временное восстановление цен из-за перебоев с поставками из Ирака исчезнет, а переговоры между нефтедобывающими странами о замораживании поставок малоэффективны, сказал он. Temporary price support from pipeline disruptions in Iraq will fade, while talks between OPEC and non-members on freezing supply while have little impact, he said.
В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия. In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program.
Просьбы о замораживании счетов и активов, как правило, носят конкретный характер, в них непосредственно указываются соответствующие лица или организации, номера счетов и название банка (ов). Requests for the freezing of accounts and assets are generally specific in nature by including the identity of the concerned individuals or entities, the account number and the name of the bank (s).
Мы готовы говорить об ограничениях испытаний, «замораживании» программы — но нам нужно будет что-то получить взамен, и это — не деньги. We are willing to talk about limits, test bans, freezes — but we would need to be given something in return, and not just money.
Просьба к Бельгии предоставить информацию о нормативных положениях, касающихся взаимной правовой помощи в целом и просьб о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей в частности. Could Belgium outline its mutual legal assistance provisions in general and, more particularly, as regards requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Согласно вышеупомянутым и последующим поправкам к национальному законодательству Служба контроля будет уполномочена издавать распоряжения о незамедлительном замораживании вышеупомянутых финансовых активов. The aforementioned and consecutive amendments in national legislation shall authorize the Control Service to issue an order to freeze immediately financial assets mentioned above.
Ходатайство о вынесении запретительного судебного приказа или постановления о замораживании может быть представлено также на более поздней стадии прокурором или, с целью добиться выплаты компенсации, истцом. A request for a restraint or freezing order may also be submitted at a later stage by the prosecutor or, in order to secure the payment of compensation, by the complainant.
Министр обещал подать надлежащую петицию о замораживании активов, однако такая мера так и не была реализована до его ухода со своего поста в феврале 2006 года. The Minister had promised to file a proper petition to freeze the assets, but this action was never taken before he left office in February 2006.
Ливану предлагается изложить действующие в нем положения о взаимной правовой помощи в целом с уделением особого внимания просьбам о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей. Could Lebanon outline its mutual legal assistance provisions in general and with particular regard to requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Даже если в Алжире страны действительно смогут договориться о замораживании производства, проблемы останутся, особенно для саудовцев и россиян, которые испытывают финансовые трудности из-за низких цен на нефть. Even if a production freeze could actually be agreed upon in Algiers, problems persist, especially for the Saudis and Russians who are both suffering financial pain due to the more than year long low oil price environment.
Для этого Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о введении запрета на поездки представителей итурийских вооруженных групп, прежде всего их высокопоставленных лидеров, и замораживании их активов. To this end, the Group recommends that the Security Council consider imposing a travel ban on and freezing the assets of representatives of the Ituri armed groups, in particular their high-ranking leaders.
На этой неделе Соединенные Штаты, Британия и Франция могут обратиться в СБ ООН с просьбой о замораживании иностранных финансовых активов сирийского президента Асада, о чем заявил вчера западный дипломат. The U.S., Britain and France are preparing to ask the UN Security Council this week to freeze the foreign financial assets of Syrian president Assad, a Western diplomat said yesterday.
Группа " Е2А " сочла, что в случаях, когда Ирак распорядился об осуществлении выплат до своего вторжения и оккупации Кувейта, такое распоряжение о замораживании авуаров является единственной причиной неуплаты. In those cases, Iraq authorized payment prior to its invasion and occupation of Kuwait and the “E2A” Panel found the freezing order to be the sole cause of non-payment in those instances.
Какие шаги предпринимаются в период между поступлением сведений от финансовых учреждений о подозрительных операциях и представлением министерством внутренних дел в министерство финансов и национальной экономики просьбы о замораживании счетов? What are the steps taken between the reporting by a financial institution of suspicious activity and the making by the Interior Ministry of a request to the Ministry of Finance and Economy to freeze an account?
Статья 21 Законопроекта наделяет Верховный суд правом издавать распоряжение о замораживании средств в тех случаях, когда установлено, что такие средства собраны для целей совершения или финансирования террористического акта. Clause 21 of the Bill would empower the Supreme Court to order the freezing of funds, where such funds have been found to be collected for the purpose of committing or financing a terrorist act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!