OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все118 involve103 mix12 knead3
Редактор лично замешан в третьем. The editor is personally involved in the third.
Кто ещё замешан в заговоре? Who else was involved in the plot?
Такая интриганка, как она, возможно, замешана. Schemer like her was probably involved.
Сэнди Ларкен замешана в последней автомобильной трагедии? Is Sandy Larkin involved in this most recent vehicular tragedy?
• В этой программе замешаны сотрудники секретных служб. • Secret service members being involved.
Ну, тут замешаны отрубленные головы мертвых ребят. Well, it involved cutting the heads off of dead guys.
Эта женщина замешана в подстрекательстве восстания против короля. This woman is involved in a rebel plot against his majesty.
В ее деле замешаны и международные чиновники IAAF. Her case involved international IAAF officials too.
Но почему парнишка убивает всех, кто замешан в деле? But why does the kid kill eveyone involved in the case?
Ясно то, что в этом замешана серьезная гуманитарная проблема. Clearly there is a serious humanitarian issue involved.
Тут ведь не замешана очередная охота за сокровищами, надеюсь? Oh, this doesn't involve another treasure hunt, does it?
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале. I don't think Tom was involved in the scandal.
Что на счёт идеи Джейна, что тут замешан бывший зэк? Where are we with Jane's hunch that there's an ex-con involved?
Твой сводный брат Джулиан был замешан в бунте несколько месяцев назад. Your stepbrother Julian was involved in those riots a few months back.
Замешанные в этом карикатуристы признали, что они мало знают об Исламе. The cartoonists involved have admitted they know very little about Islam.
Не знаю, что вы замышляли, но в этом был замешан преступник Лоутон. I don't know what the plan is but I suspect Dr Laughton was involved in it somehow.
Слушай, если кто-то из Блэкхоук замешан, я бы поставил на Нокса. Listen, if someone at Blackhawk is involved, I'd put my money on Knox.
Если он замешан, то мы говорим о чем-то большем, чем допотопные ружья. If he's involved, we're talking more than popguns.
Ну, я приготовил Гриффину сюрприз, но могу сказать, что в нем замешан декупаж. Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.
Тогда, если он не был замешан, как это оказалось в его камере хранения? Okay, if he wasn't involved, then how did that end up in his locker?

Реклама

Мои переводы