Примеры употребления "замешаны" в русском с переводом "involved"

<>
Ну, тут замешаны отрубленные головы мертвых ребят. Well, it involved cutting the heads off of dead guys.
• В этой программе замешаны сотрудники секретных служб. • Secret service members being involved.
В ее деле замешаны и международные чиновники IAAF. Her case involved international IAAF officials too.
Я не слышу звуков секса, и он не на пеленальном столе, может, здесь замешаны наркотики. I don't hear sex sounds, and he's not on the changing table, so maybe drugs are involved.
Если тут замешаны сепаратисты, возможно, ваши дочери удерживаются на блокадных кораблях Торговой Федерации около вашей планеты. If the separatists are involved, your daughters may be held on the Trade Federation ship blockading your planet.
Если Брайан и его семья замешаны, тогда здесь должна быть связь, и я хочу, чтобы её нашли. If Brian and his family are involved, then there's gotta be a connection, and I want it found.
В США, Европе и Канаде наложили санкции на недвижимость и активы 60 чиновников, что были замешаны в махинации. The United States, Europe and Canada have moved to place sanctions on the movements and overseas holdings of 60 Russian officials who were involved in it.
Сотрудники государственных органов непосредственно замешаны в этих незаконных сделках с землей в качестве покупателей, продавцов, представителей контрольных органов и брокеров. People in government have been deeply involved in these illegal land deals as buyers, sellers, approvers and brokers.
Я не буду углубляться в подробности, ставшие причиной моего решения, скажу лишь, что здесь замешаны алкоголь, сигареты, другие субстанции и женщина. I won't go into details about what led to a decision I made, but let's just say it involved alcohol, cigarettes, other substances and a woman.
В докладе также названы страны, граждане которых, в том числе на самом высоком правительственном уровне, и учреждения замешаны в нарушении санкций. The report also named countries, individuals including at the highest levels of government, and entities found to be involved in violation of the sanctions.
Представители местных правоохранительных органов говорили репортерам, что здесь замешаны люди из ФБР; ФБР проинформировало Idaho Statesman, что бюро здесь ни при чем. Various local law enforcement personnel had told reporters that the FBI had become involved; the FBI informed the Idaho Statesman the agency was staying clear.
В 2006 году, во время второго срока президентского правления Путина, была предоставлена амнистия чеченским мятежникам, которые не были замешаны в серьезных преступлениях. In 2006, during Putin’s second term as president, an amnesty was given to Chechen rebels who weren’t involved in serious crimes.
В 2010 году она обнародовала аудиозаписи телефонных разговоров и отчеты полиции, доказывающие, что хорист Ватикана и камердинер Папы были замешаны в схеме гей-проституции. In 2010, the newspaper revealed wiretaps and police documents that showed a Vatican chorister and an elite papal usher had been involved with a gay prostitutes ring.
Ответственность за действия возлагается, когда государственные должностные лица замешаны в подготовке актов, в участии в них или в покрытии и защите тех, кто это делает. Responsibility will be for commission when State agents are involved in the preparation or perpetration of an act, or in covering it up or protecting the culprits.
Марокканские власти впоследствии отдали приказ на арест и задержание двух полицейских сотрудников, которые были замешаны в этом инциденте, до завершения судебного разбирательства обстоятельств гибели демонстранта. Moroccan authorities subsequently ordered the arrest and detention of two police officers involved in the incident, pending the completion of a judicial inquiry into the circumstances of the demonstrator's death.
При Буше-младшем подобным образом были замешаны многие из подобных влиятельных лиц, но формальная система Совета национальной безопасности стала сильно искаженной, выдавая очень урезанный поток информации. Under Bush the younger, many of the same strong personalities were involved, but the formal National Security Council system became distorted, producing a truncated flow of information.
Данная новость появилась после того, как нидерландский парламент принял резолюцию, которая призывает ввести санкции против российских должностных лиц, которые замешаны в деле Магнитского, согласно словам Льва Македонова из Gazeta.ru. This news broke just after Dutch parliamentarians passed a resolution calling for sanctions against Russian officials involved in the Magnitsky affair, according to Lev Makedonov at Gazeta.ru.
Г-жа Нуньес Мордоче (Куба) говорит, что Куба решительно осуждает все акты, методы и практику терроризма во всех его формах и проявлениях, включая такие, в которых прямо или косвенно замешаны государства. Ms. Núñez Mordoche (Cuba) said that Cuba strongly condemned all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, including those in which States were directly or indirectly involved.
Представьте подробную информацию о положении женщин, которые замешаны в незаконном обороте наркотических средств, масштабе этой проблемы, порождающих ее причинах и последствиях, а также факторах, которые способствуют тому, что женщины становятся его участниками. Please provide detailed information on the situation of women involved in drug trafficking and the factors that led to it, the extent of the problem and its causes and consequences.
Однако как это характеризует страну, которая устроила этот концерт — кроме того, что ее лидер поддерживает своих друзей и союзников, независимо от того, кем они являются и во что они могут быть замешаны? What, however, does it say about the country that staged it, except that its leader stands by his friends and allies, no matter who they might be and in what they might be involved?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!