Примеры употребления "замаскированная" в русском с переводом "mask"

<>
Переводы: все82 disguise52 mask27 conceal3
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees.
Свинца покрытие толщиной, чтобы замаскировать обнаружения излучения. The lead lining is thick as to mask any radiation detection.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
Это было обусловлено только лишь ростом доллара, который замаскировал основополагающую силу нефти. That was only because the dollar’s rally had masked the underlying strength in oil.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию. But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda.
Разоблачения ставят под удар методы и источники, включая тех, кто пытался замаскировать следы России. Revelations compromise sources and methods, including the cutouts who masked Russia’s hand.
Идеи Ренци, умело сформулированные и оптимистичные, не могут замаскировать суровую экономическую реальность сегодняшней Италии. Renzi’s message, while skillfully crafted and optimistic, cannot mask the harsh economic reality in Italy today.
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов. It will be even worse if the EU countries try to mask their screening activities by inviting only diplomats to embassy celebrations in Cuba.
Теперь потребуется время, чтобы исправить эти ошибки и искупить совершенные преступления — или скорее замаскировать и забыть их. Now, it will take time to correct the mistakes and atone for the crimes – or, more likely, to mask and forget them.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику. On the other hand, the desire to avoid confrontation can prevent meaningful agreements from being reached in a reasonable timeframe, and the appearance of consensus may merely mask the true politics at work.
Тем не менее, глубокие экономические и политические преобразования в Латинской Америке замаскировали серьезный дисбаланс между реформами и реальностью - фактически между надеждами и их реализацией. Nevertheless, profound economic and political transformation in Latin America has masked a deep disparity between reforms and reality - indeed, between hopes and their fulfillment.
Кроме того, такие структурные факторы, как старение населения и низкий рост производительности труда – которые были раньше замаскированы спросом за счет раздутого долга – могут препятствовать восстановлению. Moreover, structural factors like population aging and low productivity growth – which were previously masked by debt-fueled demand – may be hampering the recovery.
Что еще хуже, прямые переговоры не только не смогли привести к желаемым результатам; их продолжение также помогло замаскировать обширное строительство израильских колоний на палестинской территории. Worse, direct talks have not only failed to produce the desired results; their continuation has also helped to mask widespread construction of Israeli colonies on Palestinian territory.
во-первых, ролики не являлись редакционными материалами, во-вторых, матерные слова в них были замаскированы, и, в-третьих, сразу после предупреждения ролики были удалены с сайта. firstly, the clips were not editorial materials, secondly, the obscenities in them were masked, and, thirdly, the clips were removed from the website immediately after the warning.
Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя. Instead, a crippling malaise has engulfed the Kingdom, as Saudi Arabia’s peculiar inertia has produced idle talk of reform that cannot mask the realities of stagnation.
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists."
Следователи заявили, что подозреваемые неплохо встроились в американскую культурную систему, удачно замаскировав свое задание по сбору информации по таким темам как ядерное оружие и отношения США с Ираном. Investigators said the suspects ensconced themselves in the American mainstream, masking their mission: to gather information on topics such as nuclear weapons and U.S. relations with Iran.
Одним из объяснений этих общих черт является то, что запуск единой общественной кампании против бесправной, непопулярной группы, такой как потребители наркотиков, это простой способ для лидера замаскировать другие недостатки. One explanation for this commonality is that launching a public campaign against a powerless, unpopular group like drug users is an easy way for a leader to mask other shortcomings.
В беседе с репортерами президент Обама заявил, что захват Россией Крыма на самом деле стал доказательством слабости Москвы, попыткой замаскировать стратегически уязвимые места, которые имеются у новой российской «империи». In sparring with reporters, the president suggested that Russia’s seizure of Crimea was actually proof of Moscow’s weakness — an attempt to mask the significant strategic vulnerabilities facing a new Russian ‘empire.’
Четыре многоспектральные установки с дымовыми гранатами могут обеспечить постановку помех, которые не только визуально скроют танк, но также замаскируют его инфракрасный след, блокируя тем самым лазеры и радары системы наведения. Four multispectral smoke grenade dischargers can launch counter-measures that not only visually shroud the tank, but also mask the vehicle’s infrared signature and block targeting lasers and radars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!