Примеры употребления "замалчивание правды" в русском с переводом на английский

<>
Обсуждение, признание, осуждение – что угодно, только не замалчивание! Debating, recognizing, denouncing – whatever.... anything but suppressing!
Он еще не знает правды. He doesn't yet know the truth.
Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это. Now I'm going to show you how business as usual will affect this.
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Таким образом, замалчивание в докладе вопроса о форме не следует понимать в том плане, что государства не осведомлены о важности этого вопроса. Thus any silence in the report on the question of form should not be interpreted to mean that States were unaware of the significance of the question.
В шутке сказано много правды. There's many a true word spoken in jest.
Умышленное замалчивание в этом проекте резолюции варварских актов, совершенных в Рамаллахе, и нападений на многовековые святыни в Наблусе и Иерихоне — это, как нам представляется, не что иное как молчаливое одобрение действий палестинцев и их руководства. The draft resolution's determined silence on the barbaric acts that took place in Ramallah and on the attacks on multisecular holy places in Nablus and Jericho seems to convey an unspoken endorsement of the Palestinians and their leadership.
Верь тем, кто ищет правды; остерегайся тех, кто нашёл её. Believe those who seek truth, beware those who find it.
Его делегация подчеркивала необходимость прекратить замалчивание резкого ухудшения гуманитарных условий в Ираке и неоднократно призывала положить конец предвзятости, селективности и политизации при решении связанных с этим вопросов прав человека. His delegation had stressed the importance of breaking the silence regarding the deteriorating humanitarian conditions in Iraq and had called repeatedly for an end to prejudice, selectivity and politicization in dealing with related human rights issues.
Том не сказал Мэри всей правды. Tom didn't tell Mary the whole truth.
Никто не знает правды. Nobody knows the truth.
Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду. It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody’s beard.
В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды. In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it.
В новых временах по старым правилам неуютно работать, я человек правды, честности и культуры прошлого века. In the new times, it is uncomfortable to work by old rules. I'm a man of truth, honesty and culture of the last century.
Люди продолжают расследовать такие трагедии и никогда не узнают правды. People keep investigating such tragedies and never know the truth.
В ее словах есть доля правды. There’s some truth to that statement.
В его заявлениях не осталось ни капли правды. Putin has forfeited any claim to credibility.
Но в конечном итоге все это оказалось неважно в силу маленькой, но неудобной правды, заключающейся в том, что Грузия по-прежнему бедна, пенсии там ничтожны, а работы мало. But, ultimately, very little of that mattered because of the small and inconvenient facts that the country remained poor, pensions remained paltry, and jobs remained scarce.
Возможно, в этом заявлении есть зерно правды, однако, с другой стороны, оно не имеет абсолютно никакого значения. This might even be true but it's also something of deep, deep, irrelevance, it is of no matter, means nothing.
А чего еще ждать от людей, чувствовавших себя весьма комфортно в окружении столь бесчестного человека, как Березовский, которому было чуждо само понятие правды. And this is exactly what should be expected of people who felt comfortable around someone as legendarily mendacious as Boris Berezovsky, someone for whom the very concept of “truth” was alien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!