Примеры употребления "заложники" в русском

<>
Заложники будут освобождены перед рождеством. The hostages will be released before Christmas.
Слишком часто киприоты ведут себя, как беспомощные заложники в более крупной игре Греции с Турцией или с "великими державами". All too often, Cypriots present themselves as helpless pawns in a wider game played by Greece, Turkey, or the "great powers."
Раньше или позже, заложники будут освобождены. Sooner or later, the hostages will be released.
Это значит "не брать девок в заложники". It is not taking girls hostage.
Сэр, у нас заложники на ферме в Суррее. Sir, there's a hostage situation on a farm in Surrey.
Захватчица подземелья, взявшая в заложники охранника, и ещё одноглазая пиратка. You seize control of the basement, take one of my guards hostage, then scoop out your own eye.
Голландцы были взяты в заложники, и им угрожали смертной казнью. Dutch hostages were taken and threatened with execution.
Этот сотрудник был взят в заложники, перенес инфаркт и скончался. The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died.
Все прочие пункты Минского соглашения не исполняются. Заложники не освобождены. All the other points of the Minsk agreement [have not been implemented], including releasing the hostages.
Как только заложники окажутся в руках полиции, я к вам присоединюсь. When the hostages are in police custody, I'll go back to the beam-in site.
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены. It was only much later that the crowd came under police control and the hostages were set free.
И мы подтверждаем что все заложники были спасены и никто не пострадал. And we're confirming all of the hostages were rescued and are uninjured.
Было взято в заложники силой, и никто на острове не может этому противиться. Held hostage by threat of force that no one on the island seems able to resist.
Точно так же, наши военнопленные и заложники заслуживают права вернуться к своим семьям. Equally important, our prisoners of war and hostages deserve to be returned to their families.
Как и раздражительные дети, "Движение Чаепития" захватывает экономику в заложники а потом хвастает этим. Like petulant children, the Tea Party took the economy hostage and then bragged about it.
В 2002 году хорошо вооруженные чеченцы захватили московский театр и взяли в заложники 800 зрителей. In 2002, heavily armed Chechens took over a Moscow theater and held an audience of 800 hostage.
Популисты, зацикленные на идентичности, в любой момент могут обойти или взять в заложники традиционную политическую структуру. The traditional political structure always risks being taken hostage or outflanked by identity-focused populists.
Мы насквозь пропитались шовинистической демагогией и сомнительными аналогиями: «умиротворение», «терроризм», «заложники», «демократия», «тоталитаризм» и «грибовидные облака». We are sodden with chauvinist demagoguery and questionable analogies: “appeasement,” “terrorism,” “hostages,” “democracy,” “totalitarianism” and “mushroom clouds.”
Прежде чем заложники вышли на свободу, Тейлор убил шестерых солдат и украл их оружие и автомобили. Before the hostages were released, Taylor killed six soldiers and stole their weapons and cars.
После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться. Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!