Примеры употребления "закулисных" в русском

<>
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions.
В США, например, после нескольких закулисных политических сделок стал расширяться закон "Патриот", инициированный предыдущим президентом Джорджем Бушем-младшим. In the US, for example, President George W. Bush's Patriot Act is being extended, following a series of backroom deals.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики. This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов. No more mind games, and no more underhanded jabs.
Ведь политика Танаки и Одзавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan’s elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
Они представляют права на собственность, приобретенные посредством кронизма, непотизма и закулисных сделок как нечто, происходящее из локковского царства свободы. So they imagine the property rights acquired through cronyism, nepotism, and backroom dealing as somehow emerging from a Lockean realm of freedom.
Ведь политика Танаки и Озавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan's elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
Многие из них упоминали о частых случаях корпоративного рейдерства, в результате которого контроль над компаниями захватывается с помощью закулисных маневров. Many of them cited frequent corporate raiding, where companies are seized through backroom maneuvering.
Его критики утверждали, что у него появился вкус к интригам и использованию закулисных маневров, которые он использовал для достижения своих целей. His critics argue that he developed a taste for intrigue and used behind-the-scenes maneuvering to achieve his aims.
Процесс выбора президента Еврокомиссии превращается в конфликт между результатами голосования избирателей, полученными в прошлом месяце на выборах в Европейский парламент, и закулисных переговоров между правительствами стран ЕС. The process of choosing the Commission’s president appears to be a conflict between the voice of the people, as expressed in the results of last month’s European Parliament election, and backroom deal-making by governments.
Посещение Иерусалима Анваром Садатом, тогдашним президентом Египта, и последующий египетско-израильский прорыв в Кэмп-Дэвиде имели место только после успешных закулисных соглашений. The visit to Jerusalem of Egypt's then-President Anwar el-Sadat, and the ensuing Egypt-Israel breakthrough at Camp David, took place only after successful behind-the-scenes understandings.
Со всем уважением, ты создала драматический кружок в офисе, но вы так ничего и не сыграли, потому что там было слишком много закулисных драм. With respect, you started an office drama club but then didn't put on a play because there was too much behind-the-scenes drama.
Они хотят и дальше купаться во внимании прессы, но если их критика в отношении Китая зайдет слишком далеко в слишком короткий срок, может создаться впечатление, что протекционисты мешают проведению деликатных закулисных переговоров. They want to keep bathing in press coverage, but if they push their China-bashing too far and too fast, the protectionists will be seen as hindering delicate behind-the-scenes negotiations.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях. Having written a book about the hijacking of executive power in the United States in the Bush years, I found myself, in researching new developments, stumbling upon conversations online that embrace narratives of behind-the-scenes manipulation.
Другими словами, здесь выполняются закулисные действия с файлом. In other words, the behind-the-scenes stuff you do with a document file.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем. Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга. She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster.
Трудно поверить, что они способны на такие закулисные игры. I find it very hard to believe that they would be that underhand.
Сделаем закулисную зону там, а еще ВИП. We'll need a backstage area over there, and a VIP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!