Примеры употребления "закрывшись" в русском с переводом "shut"

<>
Но раз уж мы уволили всех сотрудников, то, закрывшись на пару недель, мы сможем сэкономить деньги. But since we've already laid off the staff, at this point, shutting down for a couple of weeks will actually save us money.
Почему Ваша келья не закрывается? Why doesn't your cell shut?
А теперь и основная часть моего бизнеса закрывается банком. And now a key piece of my business is being shut down by the bank.
Я буду неустанно и решительно бороться за закрытие Гуантанамо. And I will not relent in my determination to shut it down.
Вступает в силу на следующий день после закрытия Вестфилда. The lease started the day after Westfield shut down.
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. But all this does, actually, is shut down your mind.
После закрытия терминала все накопленные исторические данные сохраняются в "Архиве котировок". After the terminal has been shut down, all accumulated historical data will be stored in the "History Center".
«Чем больше закрывается баз, – сказал его юный помощник Ахмад, – тем больше мы зарабатываем». “The more bases shut down,” said his young deputy, Ahmad, “the more money we make.”
Это как, знаешь, когда тебя в глаз бьют - и он распухает настолько, что закрывается? It feels like, you know, when you get punched in the eye and it swells shut?
А в 2008 году, партия едва избежала закрытия верховным судом страны за “анти-секулярные действия”. And in 2008, the party narrowly escaped being shut down by the country’s top court for “anti-secular activities.”
Эмс, я был здесь с самого начала, но ты от меня закрываешься, отгораживаешься прямо как сейчас. Ems, I have been here since the beginning, but you shut me out just like you're shutting me out now.
Например, Веб-страница Демократия и Свобода временно закрывалась или блокировалась 43 раза в течение трех лет. For example, the Democracy and Freedom Web site has been either temporarily shut down or blocked 43 times in three years.
Было отдано распоряжение о закрытии аэропорта Деханьи в секторе Газа и были запрещены все взлеты и посадки. The Dehaniya airport in the Gaza Strip was ordered shut, with all take-off and landings of aircraft cancelled.
Она размещала в сети сообщения об иммигрантском «отребье», и ее вебсайт до своего закрытия собрал 133 тысячи подписчиков. It pumped out messages about immigrant “scum” and attracted 133,000 followers before it was shut down.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе. Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимание снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе. Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Например, бывшие коммунистические страны выбивали кредиты под нулевые проценты на закрытие вредных предприятий тяжёлой промышленности и получали огромные выгоды от их продажи. For example, formerly communist countries earned emission credits at zero cost on the heavy industries that they had to shut down and reaped windfall profits by selling them.
Решение Мугабе о закрытии единственной в стране независимой газеты, "The Daily News ", может переполнить чашу их терпения и полностью лишить его поддержки. Mugabe's decision to shut down Zimbabwe's only independent newspaper, The Daily News, could prove to be crucial in weakening the support that he still enjoys in the region.
Даже когда благотворительные учреждения и их руководители включены в перечень и их существующие банковские счета заморожены, весьма трудно добиться их полного закрытия. Even when charities and their managers have been designated, and their existing bank accounts have been frozen, it has proved difficult to shut them down completely.
Чтобы защититься от этой атаки, Запад должен развивать свободу СМИ, поощрять ответственность, а также обеспечить законные пути для закрытия каналов системной дезинформации. To defend against this onslaught, the West should promote media freedom, reward accountability, and provide legal avenues to shut down systemic disinformation channels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!