Примеры употребления "закрепленный котлован" в русском

<>
В ходе испытаний реактивные сани разгонялись и, буксируя LDSD на высокой скорости, в конце пути врезались в закрепленный объект. По сравнению с испытаниями в атмосфере Земли, испытания в пустыне Мохаве сопряжены с меньшим риском, а расходы на их проведение ниже. For the LDSD project, the rocket sleds are used to tow an object to high speed without the risk and expense involved in being airborne.
Во что такое могла вляпаться эта девушка, что в итоге её бросили в котлован? What was this girl into that got her dumped into a ditch?
Чтобы удалить закрепленный элемент, сделайте следующее. To remove a pin:
Трамп и Ближневосточный котлован Trump and the Middle East Cauldron
'Чтобы переместить закрепленный элемент, сделайте следующее. To move a pin:
Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили. It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
Чтобы добавить закрепленный элемент к главной странице, сделайте следующее. To add a pin to your Home screen:
Переместите закрепленный элемент в нужное место и нажмите кнопку A, чтобы оставить его на новом месте. Move the pin to where you want it, and then press the A button to drop it.
Во-первых, мандат ЕЦБ, закрепленный в Маастрихтском договоре, заключается в обеспечении и поддержании стабильности цен. First, the ECB's mandate - enshrined in the Maastricht Treaty - is to deliver and maintain price stability.
Первая - это республиканский принцип, закрепленный в Конституции, который признает только граждан и не признает никаких национальных, расовых или религиозных различий между ними. The first is the republican principle, enshrined in the Constitution, that recognizes only citizens and does not accept any distinction among them due to origin, race, or religion.
При падении II образец должен падать на штырь, жестко закрепленный в вертикальном положении на мишени, таким образом, чтобы ему было нанесено максимальное повреждение. For drop II, the specimen shall drop so as to suffer the maximum damage onto a bar rigidly mounted perpendicularly on the target.
Набор правил, регулирующих порядок доступа других лиц в эти учреждения, содержится в нормативном акте, вводящем в действие Сводный текст № 286/1998, дополненный и закрепленный Законом № 189/2002 в Президентском указе № 394/1999, в частности, в пункте 7 статьи 21. The set of rules regulating other actors entitled to access these structures is contained in the Regulation implementing the Consolidated Text No. 286/1998- as amended and integrated by Act No. 189/2002- Presidential Decree No. 394/1999, and its Article 21 § 7 in particular.
Отмечая, что закрепленный в статье 41 Конституции принцип, предусматривающий, что природные ресурсы являются собственностью государства и должны использоваться в интересах содействия экономическому, социальному и культурному развитию, Комитет констатирует, что этот принцип должен осуществляться сообразно с правами коренных и племенных народов. While noting the principle set forth in article 41 of the Constitution that natural resources are the property of the nation and must be used to promote economic, social and cultural development, the Committee points out that this principle must be exercised consistently with the rights of indigenous and tribal peoples.
Закрепленный в Конституции принцип недопущения дискриминации нашел свое полное воплощение в избирательных программах и платформах всех политических партий Македонии. The non-discrimination principle set forth in the Constitution is fully embodied in the election programs and platforms of all political parties in Macedonia.
Государствам-членам следует, прежде всего, признать недостатки нынешней структуры и распределения ресурсов, принимая во внимание принцип, закрепленный в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций и гласящий, что международный аппарат необходимо использовать для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов. Member States must begin by recognizing the deficiencies in the current structure and allocation of resources, bearing in mind the principle set out in the preamble to the United Nations Charter, namely to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples.
Хотя, строго говоря, можно утверждать, что принцип, закрепленный в настоящее время в проекте статьи 6 bis, является излишним, это положение проекта призвано внести необходимую ясность. While the principle now embodied in draft article 6 bis may be said to be, strictly speaking, redundant, the role of the provision in this expository draft is to provide a useful clarification.
Что касается темы об общих природных ресурсах и применимости принципов, предусмотренных в Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, то Иран присоединяется к делегациям, выразившим сомнение по этому вопросу, и считает, что основными принципами должны быть принципы, регулирующие постоянный суверенитет государств в отношении природных ресурсов, закрепленный в резолюции 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи. He joined those delegations which had expressed doubts regarding the applicability of principles contained in the Convention on the Law of Non-navigational Uses of International Watercourses to the topic of shared natural resources; the guiding principles for the topic should be those governing the permanent sovereignty of States over their natural resources, enshrined in General Assembly resolution 1803 (XVII).
В этом случае учредитель конкретно применил принцип равенства, закрепленный в статье 16 Основного закона, по отношению к лицам обоего пола и разрешает Конгрессу осуществлять принцип " позитивной дискриминации ", с тем чтобы гарантировать равенство возможностей мужчин и женщин и обращения с ними в сфере доступа к выборным должностям на государственной службе и в политических партиях. " Here the Constituent Congress provided for a specific application of the principle of equality enshrined in article 16 of the Constitution by reason of sex and allowed the Congress to apply the principle of " positive discrimination " to guarantee equality of opportunity and treatment for men and women where access to elective and party political office is concerned.
Тем не менее было решительно поддержано предложение сохранить этот проект статьи, включая принцип, закрепленный в формулировке в квадратных скобках. However, there was strong support for the retention of the draft article and of the principle expressed in the phrase in square brackets.
[Примечание для Рабочей группы: в комментарии будет разъяснено, что эта рекомендация, в которой отражается принцип, закрепленный в статьях 22 и 30 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, применяется, например, к дебиторской задолженности. [Note to the Working Group: The commentary will explain that this recommendation, reflecting the principle in articles 22 and 30 of the United Nations Assignment Convention, applies, for example, to receivables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!