Примеры употребления "закрепиться" в русском с переводом на английский

<>
Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике. This is an especially harsh loss for poor countries seeking to gain a foothold in the global economy.
Многим мигрантам удаётся закрепиться в новом обществе именно потому, что они выполняют работу, которую местные жители выполнять не хотят. Many gain a foothold in a new community by taking jobs that are available precisely because locals do not want them.
Возможно, жизнь могла развиваться посредством химических реакций на поверхности частиц пыли, летающих в атмосфере коричневых карликов. А может, она прибыла в качестве путешественника на астероиде, а потом закрепилась на захваченном плацдарме. Perhaps life could develop through chemical reactions on the surfaces of dust grains in the brown dwarf’s atmosphere, or perhaps it gained a foothold after arriving as a hitchhiker on an asteroid.
Но у них меньше шансов закрепиться. But they're less likely to stick.
Однако эта модель не смогла закрепиться в ряде других стран. But this model had failed to take hold in several other countries.
Сможет ли такой кодекс действительно закрепиться в конкурентном мире бизнеса? Can such a code really take hold in the competitive world of business?
Если не закрепиться в этом месте, можно упасть на 5000 футов вниз. A fall here, if you weren't roped in, would be 5,000 feet down.
В подобных условиях вакцина просто не могла закрепиться в организме детей и защитить их так, как должна была. In conditions like this, the vaccine just couldn't get the grip it needed to in the guts of these children and protect them the way that it needed to.
В будущем, когда бедные страны типа Узбекистана начнут покупать товары через интернет, его Alibaba сможет прочно там закрепиться. In a future where poor nations like Uzbekistan are buying goods online, Alibaba might have a nice inroad.
Такой поворот судьбы возможен тогда, когда одна группа уже заполнила экопространство, мешая другим группам закрепиться на своем плацдарме. Such a turning of the tables may be possible when one group has already filled an ecospace, making it difficult for other groups to get a foothold.
Однако ему приходилось совершать воздушные интервенции, чтобы заблокировать поставки оружия «Хезболле» и помешать Ирану закрепиться на северной границе Израиля. But it has had to intervene from the air to block arms shipments from reaching Hezbollah, and to prevent Iran from establishing a presence near its northern border.
USD / JPY продолжает мчаться вверх в пятницу и, в очередной раз, сумела закрепиться над круглым числом 120.00 (S1). USD/JPY continued to race higher on Friday and managed to break once again above the round number of 120.00 (S1).
Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака. Iran then helped broker a ceasefire that was highly favorable to Maliki, and cemented his commanding position inside the Iraqi coalition government.
А те планеты, которые находятся гораздо дальше от звёзд, настолько холодны, что, опять же, наша форма жизни не сможет там закрепиться. And those planets that are much farther away from the star, well they're so cold that, again, our form of life would not take hold.
Вчерашнее движение смещается обратно к верху, таким образом, я ожидаю, что быки воспользуются откатом и закрепиться в психологической зоне 60.00 (R2). Yesterday’s move shifted the bias back to the upside, thus I would expect the bulls to take advantage of the pullback and shoot for the psychological zone of 60.00 (R2).
Из-за предвзятости мнений и склонности принимать на веру концепции, которые противоречат укоренившимся убеждениям, предположения могут закрепиться, вместо того чтобы быть пересмотренными людьми. Owing to confirmation bias, exposure to concepts that conflict with ingrained beliefs may entrench assumptions, rather than leading us to revise them.
Важная черта развития восточноазиатских НИС состоит в том, что им удалось закрепиться на всех рынках, а это свидетельствует об их превращении в производственные базы мирового значения. An important feature of the performance of the East Asian NIEs is that they have been able to gain market shares in all markets, thus signifying their emergence as global production bases.
Политики в Канберре должны пристально следить за этими событиями, поскольку США пытаются закрепиться в Сирии, а также обратились к Австралии за дополнительной помощью в этом регионе. Policymakers in Canberra need to watch these developments closely, since it is not a big leap from American re-engagement on the ground to a request for additional Australian help in the field.
Выгодное размещение на полках магазинов помогает продавать супы фирмы и является еще одним фактором, помогающим компании «номер один» закрепиться на вершине, фактором, крайне обескураживающим потенциальных конкурентов. This prominent shelf space helps to sell the soup and is still another factor tending to keep the number-one company on top, a factor extremely discouraging for potential competitors.
Однако он так и не смог закрепиться в составе английского клуба, проведя за два сезона всего 38 матчей в чемпионате Англии, забив 6 мячей и отдав 8 результативных передач. However, he couldn’t quite find a place for himself in the English club, appearing in only 38 matches in the English League Championship over two seasons, scoring 6 goals and 8 assists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!