Примеры употребления "законопроект" в русском с переводом "draft law"

<>
Законопроект также предполагает резкое увеличение цен на сигареты и введение новых налогов на табачный бизнес. The draft law also says that prices on cigarettes would be drastically increased and hit with new taxes on buyers and the business itself.
Законопроект предусматривает создание новой правовой базы для реализации процессов как ОВОС, так и стратегической экологической оценки (СЭО). The draft Law would establish a new legal framework for both EIA and Strategic Environmental Assessment (SEA) processes.
Этот законопроект позволяет парламенту отправлять в отставку руководителей НАБУ и прочих антикоррупционных ведомств путем голосования простым большинством. The draft law would allow parliament to dismiss the heads of NABU and other anticorruption agencies by a simple majority vote.
С учетом этих ограничений, действующих в отношении СМФ, исполнительная власть представила на рассмотрение Законодательного собрания законопроект № 12801. In view of the CMF's limitations, the executive branch submitted to the Legislative Assembly Draft Law No. 12801.
В сейм Литовской Республики представлен на рассмотрение законопроект, предусматривающий внесение поправок в статью 189 (9) Кодекса административных правонарушений. A draft law amending Article 189 (9) of the Code of Administrative Offences is submitted to the Seimas of the Republic of Lithuania.
В целях присоединения к Европейскому союзу этот законопроект должен быть принят в качестве закона до января 2003 года. For purposes of accession to the European Union, this draft law has to be enacted into law before January 2003.
Гражданское общество и иностранные партнеры должны использовать все рычаги и техническую помощь, чтобы этот законопроект был подготовлен как можно скорее. Civil society and foreign partners should use all the leverage and technical assistance they can muster to ensure that the draft law is ready as soon as possible.
Законопроект о насилии в семье был подготовлен в сотрудничестве с гражданским обществом, и ожидается, что правительство примет его в первом квартале 2009 года. The Draft Law on Family Violence was prepared in cooperation with the civil secotr and its adoption by the Government is planned for the first quarter of 2009.
Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement.
В настоящее время правительство Казахстана разрабатывает новый законопроект, куда войдут поправки к нескольким законам (включая законы о труде, занятости и государственных границах) с целью борьбы с торговлей людьми. The Government of Kazakhstan was in the process of formulating a draft law, which would incorporate amendments into several acts (including acts on labour, employment and State borders) in order to combat trafficking.
Так, например, в 1998 году Совет министров не направил в парламент законопроект о гражданском браке, что, как явствует из первоначального доклада, составляет явное нарушение правовых и конституционных процедур. For instance, in 1998, the Council of Ministers had failed to send the draft law on civil marriage to Parliament, which, according to the initial report, amounted to an explicit violation of legal and constitutional procedures.
Для улучшения системы медицинского обследования в предложенный законопроект о запрещении пыток было включено положение об обязательном проведении медицинского осмотра любого лица до его помещения под стражу и до освобождения. To further improve the process of medical examination, the proposed draft law on torture has incorporated mandatory provision of medical examination before taking any individual into custody and at the time of release.
Ожидается, что правительство в скором времени примет законопроект о запрете дискриминации, который после будет вынесен на общественное обсуждение и представлен в парламент на утверждение в первом квартале 2009 года. It is expected that the Government will soon adopt the Draft Law on Discrimination Ban upon which a public debate will be organized and draft law will be approved by the Parliament in the first quarter of 2009.
28 ноября информационное управление министерства иностранных дел опубликовало по этому поводу коммюнике, а также разработало и 8 мая 1997 года представило соответствующий законопроект в комиссию по иностранным делам конгресса. The OID issued a communiqué on this subject on 28 November, and a draft law was prepared and approved by the Committee on Foreign Relations of the Congress on 8 May 1997.
Она признает, что название закона является несовершенным, но это первый законопроект, который был представлен на рассмотрение неправительственных организаций и женских ассоциаций, и его название отражает компромисс, учитывающий их предложения и первоначальную формулировку. She acknowledged that the title of the law was a problem, but said that it was the first draft law submitted to non-governmental organizations and women's associations, and that the title reflected a compromise between their suggestions and the original formulation.
Данный законопроект направлен на значительное улучшение контроля со стороны государства над всей совокупностью операций, которые предполагают приобретение, регистрацию, обладание, использование, распространение и передачу оружия, путем определения круга обязанностей каждого из соответствующих учреждений. The draft law is designed to significantly improve the Government's control over the full range of operations involved in the acquisition, registration, possession, use, circulation and transfer of armaments and defines the responsibilities of each of the relevant entities.
В отношении торговли людьми следует отметить, что в 2005 году был издан указ, в котором предписывалось разработать законопроект о порядке функционирования частных агентств по трудоустройству, занимающихся ввозом домашней прислуги из-за рубежа. With regard to human trafficking, a decree had been issued in 2005 requiring a draft law on the organization of private employment agencies importing domestic workers.
4 октября Порошенко объявил о том, что он поддерживает создание специализированного высшего антикоррупционного суда, а также о том, что в ближайшее время он представит соответствующий законопроект с пометкой «срочно» для создания такого суда. On October 4, Poroshenko announced that he supports the creation of a specialized high anticorruption court, and that he soon will submit a draft law marked “urgent” for the court’s creation.
Этот законопроект предусматривает запрет на въезд в США для всего руководства страны, включая членов семей. Первым в списке стоит Алиев, а далее следуют премьер-министр, члены президентской администрации, руководители служб безопасности и судьи. The draft law would impose a ban on entry by the entire leadership of the country, including all members of their families, starting with Aliyev and including the prime Minister, members of the presidential administration, security officers and judges.
И хотя в резолюции 57/138 B Ассамблеи от 11 декабря 2002 года и отмечался факт принятия закона о референдуме, эта информация не соответствует действительности — законопроект о референдуме на рассмотрение Законодательной ассамблеи никогда не выносился. And although the 11 December 2002 General Assembly resolution 57/138 B noted the adoption of a referendum law, that information did not match reality- the draft law on referendum was not sent to the Legislative Assembly for review.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!