Примеры употребления "законных" в русском с переводом "legal"

<>
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. However, such legal guarantees of rights are often insufficient.
Касательно этого, вы можете быть уверены в законных основаниях. You'd be on safe legal ground on this matter.
Наши права в обществе защищаются в основном посредством законных мер. We get our individual rights by society protecting us from others not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
Единственный способ остановить работу незаконных рынков состоит в создании законных. The only way to stop illicit markets is to create legal ones.
В Российской Федерации защите прав и законных интересов несовершеннолетних уделяется большое внимание. The Russian Federation pays particular attention to protecting the rights and legal interests of minors.
Они учредили фонд - на законных основаниях – в который они должны вносить средства. They established a fund — legally registered — to which it is expected they will contribute.
У ЕС нет никаких законных оснований и никакого стимула смягчить промадридские настроения. There's no legal reason and no incentive for the EU to soften its pro-Madrid stance.
Что необходимо, так это хорошо обдуманная адаптация, а не ослабление законных принципов. What is called for is a thoughtful adaptation - rather than a weakening - of well-established legal principles.
Этот принцип распространяется на соблюдение других прав и законных интересов родственников инфицированных лиц. This principle extends to other rights and legal interests of relatives of infected persons.
Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions
В 2008 году Магнитский был задержан без законных на то оснований, заключила комиссия. In 2008, Magnitsky was detained on “no legal grounds,” the council stated in its preliminary conclusion.
Советник проинформировал меня, что у нас нет законных оснований чтобы оттянуть следующую публикацию. Counsel's informed me that there's no legal recourse to slow down the impending document release.
Критика институтов власти является такой же неотъемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Criticizing institutions is as essential a part of democracy as protecting enumerated legal rights.
Манафорт не отрицает, что он работал на Дерипаску, который нанял его на вполне законных основаниях. Manafort does not deny working for Deripaska, who hired him legally.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Criticizing institutions is as essential a part of democracy as protecting enumerated legal rights.
Действительно, нет никакого лучшего оправдывающего обстоятельства за опробование законных способов обмена, чем само уничтожение черного рынка. Indeed, there is no better justification for testing legal modes of exchange than the very depredations of the underground market.
У моей жены нет никаких законных оснований жаловаться, и если Джанет хочет, чтобы я уехал - хорошо. My wife has no legal reason to complain at all, and if Janet wants me gone, fine.
Акционер – это трейдер или инвестор, который на законных основаниях владеет акционерным капиталом в частной или государственной компании. A shareholder or stockholder is a trader or investor that legally owns a share of stock in a private or public company.
Вы обязаны осуществлять доступ к нашим Сервисам и использовать их исключительно в законных, разрешенных и приемлемых целях. You must access and use our Services only for legal, authorized, and acceptable purposes.
Поскольку дети не могут на законных основаниях служить в вооруженных силах, рассматривать их как дезертиров является нелегитимным занятием. As children cannot legally serve in the military, deeming them deserters is not a legitimate claim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!