Примеры употребления "законное право" в русском с переводом "legitimate right"

<>
В-третьих, Россия — это единственная военная сила, которая имеет законное право сражаться в Сирии и на Ближнем Востоке. Third, Russia is the only military power that has a legitimate right to fight in Syria and the Middle East.
признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны, Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence,
признавая также осуществление разрешенной торговли переносными зенитно-ракетными комплексами между правительствами и законное право правительств обладать таким оружием в интересах обеспечения своей национальной безопасности, Acknowledging the authorized trade in man-portable air defence systems between Governments and the legitimate right of Governments to possess such weapons in the interests of their national security,
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что государства, отказавшиеся от курса на обладание ядерным оружием, имеют законное право получить гарантии безопасности. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons stresses that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что государства, отказавшиеся от курса на обладание ядерным оружием, имеют законное право на получение гарантий безопасности. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons stresses that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances.
Единственный способ смягчения напряженности в регионе заключается в том, чтобы дать палестинцам возможность осуществлять свое законное право на самоопределение посредством создания независимого государства со столицей в Иерусалиме. The only way to relieve the tension in the region is to enable the Palestinians to enjoy their legitimate right to self-determination through the establishment of an independent State, with Jerusalem as its capital.
Признавая законное право Израиля на самооборону перед лицом террористических нападений, совершаемых против его граждан, Германия вместе с Европейским союзом никогда не признавала внесудебные казни, которые противоречат международному праву. While recognizing Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens, Germany, as well as the European Union, have never accepted extrajudicial killings, which are contrary to international law.
При этом применение таких положений не должно оказывать негативного влияния на законные поставки, позволяющие странам осуществлять свое законное право на самооборону, о котором говорится в статье 51 Устава. Such provisions would have to be applied with no negative impact on lawful transfers that enable countries to exercise their legitimate right to self-defence, as set out in Article 51 of the Charter.
Между тем, дальнейшая дестабилизация на Ближнем Востоке – вполне реальная перспектива – может поставить под угрозу безопасность десятков миллионов людей, которые, согласно международному праву, будут иметь законное право требовать убежища. Meanwhile, further destabilization of the Middle East – a very real prospect – could compromise the security of tens of millions of people who, under international law, would have a legitimate right to claim asylum.
Вместе с тем мы подтверждаем законное право государств приобретать оружие для его законного применения, их право на индивидуальную и коллективную оборону и их долг по обеспечению защиты своих граждан. However, we affirm the legitimate right of States to acquire arms for their legitimate use, their right to individual and collective defence and their duty to protect their citizens.
Он отмечает, что при рассмотрении вопроса о поведении сотрудников полиции необходимо сбалансировано учитывать как законные права граждан, так и законное право полиции на применение, в случае необходимости, соответствующей силы. He noted that, when considering the issue of police conduct, there was a need to balance the legitimate rights of citizens against the legitimate right of the police to use appropriate force when necessary.
В случае неповиновения грузинские власти используют свое законное право на проведение антикриминальных полицейских операций, подобных тем, которые проводились в рамках борьбы с организованной преступностью в Кахетии, Имеретии, Мегрелии и Сванетии. In cases of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out anti-criminal police operations similar to those targeted against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti.
Правительство Мьянмы осуществляет свое законное право на использование ядерной энергии в мирных целях; она получила ценную помощь от МАГАТЭ в области медицины, сельского хозяйства, инженерных работ, технологии и развития людских ресурсов. His Government exercised the legitimate right to develop atomic energy for peaceful uses and had benefited from IAEA assistance in the fields of medicine, agriculture, engineering, technology and human resource development.
Должны быть подтверждены суверенные права государств — членов Организации Объединенных Наций в области обмена информацией, равно как и принципы Устава Организации Объединенных Наций, прежде всего законное право на самооборону и право на самоопределение. The sovereign rights of States Members of the United Nations in the area of information exchange should be affirmed, as should the principles of the Charter of the United Nations, above all the legitimate right to self-defence and the right to self-determination.
Оратор вновь заявляет о твердой и принципиальной позиции Кувейта, поддерживающего палестинский народ в его борьбе за свое законное право на автономию и на создание независимого государства на своей земле со столицей в Иерусалиме. He reaffirmed Kuwait's firm and principled stand in support of the Palestinian people in their struggle to obtain their legitimate rights to autonomy and the establishment of an independent State on their own soil, with Jerusalem as its capital.
Он возлагает на Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство всю правовую ответственность за эти акты агрессии и оставляет за собой законное право добиваться выплаты полной компенсации за весь ущерб, причиненный ими иракскому народу. It charges the United States of America and the United Kingdom with full legal responsibility for these acts of aggression, and it reserves its legitimate right to seek full compensation for all the damage they have inflicted on the Iraqi people.
Индия ранее заявляла в этой Ассамблее, что, хотя мы в полной мере понимаем законное право всех государств на самооборону, решение Израиля соорудить такой Барьер на оккупированных территориях является неоправданным, и его следует пересмотреть. India has stated before in this Assembly that, while we fully understand the legitimate right of all States to exercise self-defence, Israel's decision to construct such a wall in the occupied territories cannot be justified and must be reviewed.
Осуждая террористические акции против ни в чем не повинных людей и подтверждая наше твердое неприятие терроризма, мы вновь заявляем, что сопротивление оккупации- это законное право народов, гарантированное международными договорами и конвенциями о правах человека. While expressing our condemnation of terrorist practices which target the innocent and our determined stand against terrorism, we affirm that resistance to occupation is a legitimate right of peoples, guaranteed by international charters and human conventions.
Мы вместе с другими странами ДН полагаем, что государства, отказавшиеся от ядерно-оружейного выбора, имеют законное право на получение гарантий безопасности, и призываем к переговорам по универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту о гарантиях безопасности. We together with other NAM countries believe that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances and call for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances.
Мы призываем силы коалиции дать возможность иракскому народу, всем партиями и политическим течениям осуществить свое законное право на избрание своих собственных политических лидеров в ходе свободных и демократических выборов посредством выражения своих чаяний, надеж и стремлений. We call upon the coalition forces to allow the Iraqi people, of all factions and political trends, to exercise their legitimate right to choose their own political leadership through free, democratic elections, giving expression to their aspirations, hopes and wishes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!