Примеры употребления "законах" в русском с переводом "measure"

<>
«Это всеобъемлющий закон», — сказал Коркер в понедельник вечером после презентации мер. “This is a very comprehensive piece of legislation,” Corker said Monday night after the measures were introduced.
Правда, для принятия такого закона необходимо одобрение Палаты представителей и подпись Трампа. The measure requires House approval, however, and Trump’s signature.
Следование законам Европы должно быть неукоснительным, даже если внутри страны придётся принимать строгие меры. Abiding by European rules should go without saying, even if that means adopting unpopular austerity measures at home.
В случае, если сети связи общего пользования используются для осуществления экстремистской деятельности, применяются меры, предусмотренные Законом. If public telecommunication networks are used to carry out extremist activity, legal measures are taken.
Министр связи и массовых коммуникаций России сразу же пригрозил ответом в случае, если этот закон будет принят. Russia’s communications minister promptly threatened sanctions if the measure passed.
Ушаков заявил, что Россия предпочитает жить с антисоветской поправкой, не желая, чтобы ее заменяли на антироссийский закон Магнитского. Ushakov said Wednesday that Russia would prefer to live with the anti-Soviet Jackson-Vanik measure than to have it replaced by the anti-Russian Magnitsky bill.
В своем роде эта мера могла бы быть так же эффективна как закон Джексона-Вэника в брежневскую эпоху. This measure could be as effective in its own way as Jackson-Vanik was on the Brezhnev-era Kremlin.
Несмотря на смену правительства в Нидерландах со времени легализации добровольной эвтаназии, не было сделано никаких попыток отменить этот закон. Despite a change of government in the Netherlands since voluntary euthanasia was legalized, no effort has been made to repeal the measure.
Закон предусматривает «обширные новые санкции против ключевых секторов российской экономики, таких как горнодобывающая промышленность, металлургия, морские и железнодорожные перевозки». Its measures include “broad new sanctions on key sectors of Russia’s economy, including mining, metals, shipping and railways.”
Этот Закон, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, в настоящее время находится на стадии принятия. The aAct, which sets out more detailed conditions and measures for recognition, is currently under adoption.
Помимо отзыва разрешения Орган контроля может принимать любые меры, имеющиеся в распоряжении контрольных органов, созданных на основании специальных законов. In addition to the withdrawal of authorization, the Control Authority may order all the measures available to the supervisory authorities established by special legislation.
Эти летом российский парламент, автоматически штампующий законы, одобрил меры, направленные на ослабление и удушение десятков независимых российских платных телеканалов. This summer, Russia’s rubber-stamp parliament rammed through measures designed to weaken and stifle dozens of independent Russian pay-TV channels.
«Мы видим закон Магнитского как меру против конкретных людей — людей, которым сами россияне хотели бы воздать по заслугам, - сказала Пелевина. “We see the Magnitsky bill as a measure against concrete individuals — people who Russians themselves want to see punished,” Pelevine said.
После определения сферы применения в указанной статье 1 в законе следующим образом описываются меры по ограничению прав на этапе предварительного следствия: After the scope is specified in article 1, the measures which restrict rights during preliminary investigations are spelled out as follows:
В то время, как многие из этих мер вводятся на основании законов экологической политики, в действительности они создают проблемы для рынка биотоплива. While many of these measures are implemented for legitimate environmental policy reasons, they do pose challenges for trade in biofuels.
Созданная Конгрессом США Комиссия по международной свободе вероисповедания резко осудила принятие этого закона, заявив, что он значительно осложнит работу религиозных групп в России. The U.S. Commission on International Religious Freedom, created by Congress, strongly condemned the measure, arguing that it would make it very difficult for religious groups to operate in Russia.
Многие россияне сочли этот закон необходимой мерой: по данным групп, занимающихся защитой прав женщин, в результате домашнего насилия России ежегодно умирает 10 тысяч женщин. Many in Russia saw this as a necessary measure: according to women's rights activists, 10,000 Russian women a year die as a result of domestic violence.
Ей удалось на какое-то время задержать принятие закона против дискриминации в отношении геев, чего требовала Европа в качестве условия для либерализации визового режима. It succeeded in briefly tying up legislation required for E.U. visa liberalization, a popular pro-European measure, because Europe required that Georgia outlaw anti-gay discrimination.
Это дело конгресса и администрации - судить о достоинствах закона Магнитского и прочих мер, которые могут быть приняты в связи с отменой поправки Джексона-Вэника. It is up to Congress and the administration to determine the merits of the Magnitsky bill or other measures that may be introduced in conjunction with the lifting of Jackson-Vanik.
В связи с этим государство не принимало никаких мер для запрещения создания таких организаций или для объявления членства в них преступлением, караемым по закону; Consequently, the State has not taken any measures to prohibit the establishment of such organizations or to designate membership thereof a punishable criminal offence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!