Примеры употребления "законам" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все20867 law12936 act7770 measure95 lex5 jus2 другие переводы59
Я подчиняюсь законам математической статистики. I'll apply the rules of probability.
Они не живут по законам общества. They don't live by the rules of society.
Также я не могу жить по законам общества. I can't live by society's rules, either.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. You see, now they've actually gone to tribal dynamics.
Потому что, Цзин, учителя живут по древним, как мир, законам. Because, Jing, teachers live by an ancient code as old as time.
В Турции руководит умеренная исламистская партия, которая играет по законам демократии. Turkey is ruled by a mildly Islamist party that plays by the rules of democracy.
По законам штата Делавер биологическая мать может передумать в течение 60 дней. In Delaware, the birth mother has 60 days to change her mind.
Либерализация и приватизация, проведенные правильно по законам "третьего пути" могут помочь бедным. Liberalization and privatization done the right way, as part of the Third Way, can help the poor.
планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена. family planning shall be declared un-Islamic, and the sale of contraceptives banned.
Или по законам диктатуры, как в Северной Корее, когда ее лидер приказывает запустить ракету? A dictatorship, like the North Korean leader ordering a missile launch?
(Можно предположить, что в будущем они быстро научатся и законам о борьбе с отмыванием денег.) (In the future, one assumes, they will learn quickly about money laundering regulations as well.)
Рано или поздно - рано или поздно по законам истории управление последует туда, куда направится власть. Sooner or later, sooner or later, the rule of history is that where power goes governance must follow.
Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля. In fact, it is these tabloids, responding to market pressure, that have started to take on responsibility as public watchdogs.
Лишь немногие укрепят свою уверенность, основываясь на этих предсказаниях, потому что экономисты продолжают удивляться законам развития. Few will gain great confidence from these predictions, because economists keep getting surprised by developments.
Альтернативой является мир, живущий по законам джунглей, в котором слишком многие чувствуют себя брошенными и забытыми. The alternative is a dog-eat-dog world in which too many will feel left out.
И когда я вернулся к следующим восьми основным законам успеха черная туча над моей головой исчезла And when I went back to following these eight principles, the black cloud over my head disappeared altogether.
Но, по законам Европейского Союза, Испания сейчас должна сократить свои расходы, что, по всей вероятности, усугубит безработицу. But, under European Union rules, Spain must now cut its spending, which will likely exacerbate unemployment.
Вы, по сути дела, арендуете их в рамках строгих соглашений конечного пользователя, которые выдерживают любые проверки на соответствие законам. You essentially rent it under strict end-user agreements that have withstood judicial scrutiny.
По всем законам мы судим только граждан Праксиса, не чужаков, и уж ни тех, кто замешан в государственной измене. Legal proceedings are reserved for citizens of Praxis alone, not outlanders, and certainly not those who engage in treason against our people.
Счет для мусульман полностью соответствует законам шариата, исключает начисление процентов за перенос позиции и предоставляет все возможности для торговли. Our sharia compliant account removes all rollovers and gives you the trading edge you are looking for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!