Примеры употребления "заключить соглашение" в русском

<>
Переводы: все119 другие переводы119
Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP.
Почему бы нам не заключить соглашение, только на сегодня, а? Why don't we make an agreement, just for tonight, eh?
Оно также готово заключить соглашение об их статусе в этом сербском крае. It is also ready to conclude an agreement on their status in this Serbian province.
Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об обслуживании в вопросах людских ресурсов. Furthermore, the Board recommends that a service level agreement be concluded for human resources.
Гораздо лучше было бы заключить соглашение с формулировкой «Руки прочь от Украины». It is far better to negotiate a mutual "hands off Ukraine" agreement.
Кроме того, Комиссия рекомендовала заключить соглашение об услугах в области людских ресурсов. Furthermore, the Board recommended that a service level agreement be concluded for human resources.
Однако Керри все равно согласился заключить соглашение по Сирии на условиях Москвы. No matter: Kerry pressed on to finish a deal on Moscow’s terms.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение. Only a slim provision that made joint inspections with the IAEA voluntary made it into the final agreement.
Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон. This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties.
Звонит клиент и хочет заключить Соглашение о сервисном обслуживании установки кондиционирования воздуха, HIJ. A customer calls and wants to set up a service agreement for an air conditioning machine, HIJ.
Но в конечном итоге придется провести переговоры, а России и Украине придется заключить соглашение. But ultimately there will have to be negotiations and an agreement between Russia and Ukraine.
Далее, президент Обама заново подтвердил готовность заключить соглашение о свободной торговле с Южной Кореей. Separately, President Obama signaled a new determination to achieve a free-trade agreement with South Korea.
Босния и Герцеговина намерена заключить соглашение о стабилизации и ассоциации в течение одного года. It is Bosnia and Herzegovina's intention to conclude the Stabilisation and Association Agreement within one year.
Они также договорились прилагать все усилия для того, чтобы заключить соглашение до конца 2008 года. They further agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.
Они также согласились приложить все усилия к тому, чтобы заключить соглашение к концу 2008 года. They furthermore agreed to make every effort to conclude an agreement by the end of 2008.
Кроме того, Комитет принял к сведению намерение Генерального директора заключить соглашение о сотрудничестве с ПРООН. In addition, the Committee took note of the Director-General's intention to conclude the Cooperation Agreement with UNDP.
Он приложил максимум усилий, чтобы помешать ее стремлению заключить соглашение о свободной торговле с Европейским Союзом. He engaged in an all-out effort to stop Ukraine from going forward with its desire for a free-trade agreement with the European Union.
Речь может идти о рекомендации заключить соглашение о партнерстве между заинтересованными сторонами, участвующими в интермодальных перевозках. A recommendation to conclude a Partnership Agreement among concerned parties in intermodal transport could be included.
В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил. I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement.
Он вымучил у американских переговорщиков договор СНВ-3, потому что те очень сильно хотели заключить соглашение. He steamrolled a one-sided new START agreement over American negotiators who desperately wanted a deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!