Примеры употребления "закачка пластовых вод" в русском

<>
Япония выразила растущее беспокойство по поводу расширения Китаем своей зоны влияния в международных водах. В ежегодном оборонном докладе правительства Японии говорится, что страна ожидает того, что корабли восходящей морской державы станут обычным явлением вблизи японских вод. Japan expressed mounting concern over China’s expanding naval reach, saying in the government’s annual defense report that it expects the rising maritime power’s ships to become commonplace near its waters.
В Британии технологию гидроразрыва пласта поддерживает правительство Кэмерона, но оно наталкивается на мощное сопротивление со стороны местных общин, которые опасаются, что закачка воды с химическими добавками вызовет загрязнение окружающей среды и землетрясения. In the U.K., hydraulic fracturing is backed by David Cameron’s government, which won reelection last week, but faces strong opposition from local communities who fear that injecting chemically treated water into the ground will pollute the environment and cause earthquakes.
В следующих ниже разделах рассматриваются различные элементы претензии в отношении ПФ- объем потерянных пластовых флюидов, стоимость потерянных флюидов, а также экономия расходов. The various components of the FL claim- volume of lost reservoir fluids, valuation of the lost fluids, and cost savings- are discussed in the following sections.
По мнению Фенгельгауэра, Россия пока не обладает необходимыми военно-морскими ресурсами для постоянного присутствия вне своих территориальных вод, так как имеет всего 30 крупных военных кораблей, служащих на пяти флотах. Потому возможность размещения дозаправочной станции не означает расширение морского могущества России. Russia doesn’t have the naval resources at the moment for a permanent presence outside its territorial waters, with only about 30 major warships split between five fleets, so the possibility of opening resupply bases doesn’t mean an expansion of Russian maritime power, Felgenhauer said.
К выбросам на промышленных площадках относятся: эмиссия загрязнителей в атмосферу, сброс в водоемы, выбросы на территории предприятия в почву, а также закачка в подземные скважины. On-site releases include emissions to the air, discharges to bodies of water, releases at the facility to land, as well as releases into underground injection wells.
" КПК " утверждает, что она понесла потери пластовых флюидов из кувейтских нефтяных скважин, что явилось прямым результатом подрыва Ираком скважин в феврале 1991 года. KPC alleges that it suffered losses of hydrocarbon fluids from Kuwait's oil wells as a direct result of Iraq's detonation of the wells in February 1991.
Сейчас они передают более 5500 акров семейных земель основанному ими заповеднику. Лиз Гарст активно участвует в целом ряде либеральных и экологических инициатив. В первую очередь ее волнует охрана вод и почв. They are handing over 5,500 acres of family land to a nature preserve they founded, and Garst is active in a number of liberal and environmentalist causes, water and soil conservation being her primary interests.
Традиционные технологии, применяемые для использования дренируемого метана, такие, как закачка в трубопровод и производство электроэнергии в целом хорошо известны. Conventional technologies employed to use drained methane such as pipeline injection and power generation are generally well understood.
" КПК " утверждает, что эти потери пластовых флюидов являются прямыми потерями- и потому подлежат компенсации- согласно пункту 21 решения 7 Совета управляющих, где установлено, что подлежат компенсации потери, понесенные в результате: KPC maintains that these lost reservoir fluids are direct losses- and thus compensable- pursuant to Governing Council decision 7, paragraph 21, which states that compensable losses include losses resulting from:
Испания, где также имеются значительные запасы, продлила лицензии на поисково-разведочные работы, но пока не дала свои экологические экспертные заключения. А некоторые ее регионы вообще запретили данную технологию, опасаясь, что из-за нее произойдет отравление подземных вод. Spain, another country with sizable reserves, extended exploration licenses but hasn’t yet granted environmental approvals, and several regions banned the technique out of fear it could contaminate underground water.
К сожалению, Китай превратил завоевание частей Филиппин, Брунея, Малайзии, Вьетнама, Тайваня и некоторых вод Индонезии своей «священной и нерушимой» обязанностью. Beijing, unfortunately, has made conquest of portions of the Philippines, Brunei, Malaysia, and Vietnam as well as all of Taiwan and some of the waters belonging to Indonesia a “sacred and inviolable” duty.
— Китай также запретил рыболовство в районе вод, которые Филиппины считают своими, и резко ограничил китайский туристический поток в эту страну». “China also initiated a fishing ban around waters claimed by the Philippines and depressed Chinese tourism to the Philippines.”
Если китайские форпосты получат легальный статус островов, то это наделит Пекин правом на эксплуатацию богатых месторождений в сотнях километров вод, на которые сейчас претендуют другие страны. Were China’s outposts legally deemed islands, Beijing could take hundreds of square miles of energy-rich waters currently claimed by other countries.
У США была доктрина Монро для защиты морских вод в своем полушарии, а сегодняшний Китай называет свое море «синей национальной территорией». The United States had the Monroe Doctrine to protect its hemispheric waters, while today China defines its sea as "blue national soil."
Усугубляют ситуацию сообщения о загадочном российском контейнеровозе под либерийским флагом, якобы направляющемся в Северное море, но зачем-то кружащем у шведских территориальных вод. Adding to the mystery are other reports of a North Sea-bound Russian container ship sailing under a Liberian flag hovering outside Swedish territorial waters.
«Подводная активность», отмеченная на прошлых выходных у Стокгольма, следует той же схеме, но идет на шаг дальше, перенося враждебные действия из международных вод на шведскую территорию. The underwater incursion outside Stockholm this weekend follows the same pattern, but takes it one step further by moving the hostility out of international waters and into Swedish territory.
Даже Китай, у которого нет собственных арктических земель, делает существенные вложения в изучение региона с обширным пространством международных вод, впервые становящихся судоходными. Even China — with no Arctic land of its own — is making significant investments to explore the region, which has a vast expanse of international waters that is for the first time becoming navigable.
В одном ряду с ними стоит и грузинское недовольство российским эмбарго на импорт грузинских вин и минеральных вод. Также страна недовольна и расположением границы. So are Georgia’s concerns over the Russian embargo on imports of Georgian wine and mineral water, and the location of the border crossings.
За последние 20 лет походы российских кораблей за пределы своих территориальных вод являлись знаковыми событиями в силу своей редкости. Over the past 20 years, RFN deployments beyond home waters were marked as signal events because of their rarity.
По словам Хендрикса, кое-кто может с этим поспорить, отметив, что небольшой американский корабль не производит впечатления грозной и эффективной сдерживающей силы. Но если потенциальный противник начнет осуществлять беспокоящие действия против такого корабля, у подводных лодок всегда есть возможность продемонстрировать, что они скрываются в толще морских вод. Hendrix said that while some might argue that perhaps a smaller U.S. vessel might not be a particularly threatening/effective deterrent, if a potential adversary were to harass such a ship there are ways for submarines to make it known that they are in the area lurking unseen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!