Примеры употребления "заигрывал" в русском

<>
В прошлом г-н Лукашенко заигрывал с Западом, чтобы противостоять Путину. Mr. Lukashenko has tried to resist Mr. Putin in the past by playing him off against the West.
Если бы ты поменьше заигрывал с ней, она бы и не косячила. If you hadn't have been playing footsie, she wouldn't be bothering me.
И тогда бы я валялся на палубе, загорал и имел бы 75 процентов, пока ты под водой заигрывал бы с рыбами. Then, I'd be up on deck taking a sun bath and getting 75 percent, while you went below and played footsies with the fishes.
Это неудивительно, ведь он не смог выразить поддержку статье 5 НАТО (о коллективной обороне — прим. ред.), которая лежала в основе трансатлантических отношений почти 70 лет, и в то же время заигрывал с Владимиром Путиным. Little wonder, when he has failed to defend NATO’s Article 5, which has been the bedrock of transatlantic relations for nearly 70 years, while playing footsie with Vladimir Putin.
Но вы боялись заигрывать с ней из-за Дика и его приятелей. But you were too scared of Dic and his pals to make a play for her.
Россия может заигрывать с Хамасом, Хизболлах и Ираном, и она может напоминать арабскому миру о том, что Советский Союз помогал ему в развитии и предлагал ему защиту в Совете Безопасности ООН. Russia can make advances to Hamas, Hezbollah, and Iran, and it can remind the Arab world that the Soviet Union helped it develop and offered it protection in the United Nations Security Council.
Они отлично знают, как работать с Европой, заигрывая при этом с Россией. And those operators know well how to play Europe while flirting on the side with the Russians.
Отказ от торгового эмбарго (как неудавшейся меры) разумен, но он не требует «заигрываний» с диктатором. Jettisoning the trade embargo, a failed policy, makes sense, but it does not require “playing nice” with a dictator.
Как патриот, пехотинец президента России Владимира Путина, заигрывать перед убийцами и предателями моей страны я никогда не буду. As Russian President Vladimir Putin's foot soldier, I will never play along with murderers and traitors to my country.
Тем не менее, даже МВФ позволил себе заигрывание с европейцами, особенно с немцами, что не позволило решить проблему греческого кризиса еще много лет назад. Yet even the IMF allowed itself to be played by the Europeans, especially by the Germans, to the detriment of resolving the Greek crisis many years ago.
Но для понимания сегодняшней ситуации крайне важно вспомнить, как Асад в 1970 году сыграл на идеях "стратегической значимости" Сирии, одновременно заигрывая и с США, и с СССР. Yet, crucial to understanding the situation today, is how in 1970 Assad played upon the ideas of Syria’s “strategic importance” to make simultaneous overtures to the US and the Soviets.
Российским чиновникам — от Путина до человека, отвечающего за аккаунт Спутника в Twitter — пора бы задуматься о своих действиях при таком раскладе и перестать заигрывать с нашей предвыборной кампанией. Russian officials — from Putin to the person running the Sputnik Twitter account — might want to start thinking about what they plan to do then, and stop playing around with our electoral process now.
Я видела, как ты заигрывал с Вечно девственной Богородицей. I saw you flirting with our Lady of Perpetual Virginity.
Мик Джаггер говорит, что он не заигрывал с Кэти Перри, когда ей было 18 лет Mick Jagger says he never hit on Katy Perry when she was 18.
Перри сказала, что ужинала с рокером-ветераном, и отметила: "Он заигрывал со мной, когда мне было 18 лет". Perry said she had dinner with the veteran rocker and that "he hit on me when I was 18."
Трамп также публично заигрывал с идеей оставить на произвол судьбы граничащие с Россией страны Восточной Европы, что разрушило бы единство НАТО. Trump has also toyed publicly with breaching the NATO alliance by abandoning Eastern European countries neighboring Russia.
Но его так называемая революция умерла, как бы премьер не уговаривал и не заигрывал с прессой, чтобы она положительно писала о нем. But his "revolution," no matter how much he cows and cajoles the press into speaking well of him, will have died.
А многие также недовольны тем, что Вашингтон, по общему убеждению, в прошлом нянчился и заигрывал со свергнутым авторитарным руководителем страны Курманбеком Бакиевым, чтобы сохранить свою базу в Манасе. There is also anger at what is widely seen as Washington's past coddling of the ousted authoritarian leader Kurmanbek Bakiyev so as to hang on to its military base here.
Он даже заигрывал с суданским президентом Омаром аль-Баширом, установившим в своей стране извращённое исламистское правление, приветствуя Башира в Турции после того, как он был обвинён Международным уголовным судом в резне в провинции Дарфур, заявив о том, что «мусульмане геноцидом не занимаются». He even flirted with Sudanese president Omar al-Bashir’s perverted Islamist rule, welcoming Bashir to Turkey after he was indicted by the International Criminal Court for massacres in Darfur on the grounds that “Muslims do not commit genocide.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!