Примеры употребления "задолженностей" в русском с переводом "arrear"

<>
Настоящим Вы получите список Ваших задолженностей. Please find enclosed your list of arrears.
В приложении Вы найдете актуальный список задолженностей. Please find enclosed the current list of arrears.
Значение этих задолженностей заключается не в их размере в абсолютных цифрах. The import of these wage arrears is not their size in absolute figures.
Карта задолженностей по зарплатам свидетельствует о том, что модель Geopolitical Futures достаточно точная. The wage arrears map is an indication that GPF’s model for Russia is accurate.
В отличие от задолженностей по зарплатам, эти чистки не ограничиваются какими-то конкретными регионами. Unlike wage arrears, these purges are not confined to any one geographic area.
Поскольку Европа и МВФ не могли договориться, Греция оказалась лишена дополнительного финансирования, необходимого для расчистки внутренних задолженностей и выплаты достаточно большого платежа по обслуживанию внешнего долга, предстоящего в июле. With Europe and the IMF failing to agree, Greece has been robbed of the additional funding it needs to clear domestic arrears and meet its rather large external debt-service payments in July.
29 декабря 2007 года Генеральный секретариат получил письмо из Африканского банка развития с последними сведениями о выплате ему задолженности Коморских Островов и с прилагаемым графиком погашения задолженностей, датированным 17 декабря 2007 года. On 29 December 2007, the Secretariat-General received a letter from the African Development Bank on the latest developments regarding settlement of its Comorian debt arrears and enclosing a schedule setting out the settlement of arrears, dated 17 December 2007.
С помощью этого процесса Союз Коморских Островов надеется получить выгоду от программы погашения долга в рамках общей политики Банка в отношении задолженностей " государств, выходящих из кризиса " и будет выполнять выдвигаемые ею условия. By means of this process, the Union of Comoros seeks to benefit from a debt settlement programme within the framework of the Bank's general policy on the arrears of “States emerging from crisis” and will comply with the terms demanded.
Сегодня мы стали свидетелями того, что более 80% членов Генеральной Ассамблеи проголосовали в пользу этой резолюции, и в действительности эта цифра могла быть выше, учитывая то, что некоторым странам было запрещено принимать участие в голосовании из-за финансовых задолженностей перед ООН». We have seen today that more than 80% of the General Assembly voted in favor of this resolution and indeed the numbers would have been higher as some countries had not been allowed to vote because they are in financial arrears to the UN.”
Она на-стоятельно призывает все государства-члены, а также бывшие государства-члены, которые еще не выплатили свои начисленные взносы, в том числе авансы в Фонд оборотных средств, а также задолженности за предыдущие годы, сделать это как можно скорее, и просит Генерального директора продолжать свои усилия по сбору задолженностей. It urged all Member States and former Member States that had not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund and prior years'arrears, to do so at an early date, and requested the Director-General to continue his efforts to effect the collection of arrears.
По условиям заключенных в пятницу предварительных договоренностей, до конца года Украина заплатит России не меньше 3,1 миллиарда долларов в счет своих задолженностей и при этом сможет импортировать 5 миллиардов кубометров российского газа — минимум, необходимый ей в зимний период — по умеренной цене в 385 долларов за тысячу кубометров. Under the preliminary deal struck Friday, Ukraine will pay at least $3.1 billion of its arrears to Russian by year’s end. And it can import 5 billion cubic meters of gas — the minimum Ukraine needs for winter consumption — from Russia at a moderate price of $385 per thousand cubic meters.
Это противоречит СНС 1993 года, в которой используется учет по методу полных начислений, поскольку сроки такого учета полностью согласуются с определением хозяйственной деятельности и других потоков и с методами их учета субъектами хозяйственной деятельности и система автоматически отражает любое накопление просроченных задолженностей в виде обязательств, которые подлежат погашению, но пока не погашены. This is contrary to the 1993 SNA, which uses full accrual accounting because its timing is in full agreement with the way economic activities and other flows are defined and accounted for by economic agents and it will automatically capture any accumulations of arrears in the form of obligations that were due to be paid but have not yet been paid.
Закон Азербайджанской Республики от 26 марта 1999 года " О списании налоговых задолженностей совхозов, колхозов и других юридических и физических лиц, занимающихся производством сельскохозяйственной продукции (кроме перерабатывающих предприятий) ", во исполнение которого было принято Распоряжение президента Азербайджанской Республики № 141 от 19 апреля 1999 года, является важным правовым актом, обеспечивающим осуществление первого этапа аграрной реформы. The Act of 26 March 1999 on writing off the tax arrears of sovkhozes, kolkhozes and other legal and natural persons engaged in agricultural production (except processing enterprises), in pursuance of which presidential Order No. 141 of 19 April 1999 was issued, is an important piece of enabling legislation for the first stage of agrarian reform.
«предлагает всем членам-должникам заключить соглашение с Организацией для урегулирования их задолженностей в течение периода, не превышающего 10 лет, дополнительно к уплате текущего взноса в полной сумме за год, за который они взимаются; заключение такого соглашения, однако, производится при условии предварительного урегулирования в полной сумме какого-либо аванса, причитающегося в Фонд оборотных средств; “Invites all defaulting Members to conclude an agreement with the Organization for the settlement of their arrears over a period not exceeding 10 years in addition to the payment of the current contribution in full in the year for which they are due; the conclusion of such agreements is, however, subject to the prior settlement in full of any advance due to the Working Capital Fund;
Финансовое и административное положение Генерального секретариата В рамках выполнения резолюции 402 (Эр-Рияд, 2007 год) Генеральный секретариат направил письма государствам-членам о выполнении ими обязательств по бюджетам Генерального секретариата, фонда Arab Call и Арабской консерватории музыки за первые три месяца года, выплаты 10 % неоспоренных задолженностей, а также выплаты их взносов в создание общего резерва Генерального секретариата. Within the framework of implementation of resolution 402 (Riyadh, 2007), the Secretariat-General wrote to Member States on fulfilling their obligations to the budgets of the Secretariat-General, the Arab Call Fund and the Arab Conservatory of Music during the first three months of the year, the payment of 10 % of uncontested arrears and also the payment of their contributions to the creation of the Secretariat-General's general reserve.
Квитанция, номер заказа, товар, задолженность, поставка. Voucher, customer Order No, item, arrears, delivery.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности. A zero tolerance policy must be applied for arrears on contributions.
Задолженности по зарплатам стабильно сокращаются каждый месяц с октября 1998 года. The notorious wage arrears have declined steadily every month since October 1998.
Почти все из этих стран затронуты конфликтами и накопили большую просроченную задолженность. Nearly all of these countries have been affected by conflicts and accumulated large arrears.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!