Примеры употребления "задний план" в русском

<>
Выходит, задний план был не синхронизирован с основным действием. Meaning that the background was out of synch with the main action.
Пусть у вас будет передний план, задний план, всё в великолепной пропорции. Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
Бывший председатель избирательного штаба Трампа отошел на задний план, но интерес к тем миллионам, которые он заработал, продвигая интересы Кремля, вновь возрос. Trump’s former campaign manager had receded into the background, but there’s renewed interest in the millions he made promoting Kremlin-friendly interests.
По его мнению, этот доклад является " результатом теоретического усилия, достойного похвалы за уделение должного внимания вопросу, который в прошлом всегда пытались отодвинуть на задний план ". It considered that the report was “the result of a praiseworthy effort to grant due attention at the theoretical level to an issue which in the past has tended to be relegated to the background”.
2. Данные окажутся такими же, как прогнозировалось: Реакция рынка может быть ограниченной, поскольку доллар уходит на задний план, так как мы ждем реакции EUR на пресс-конференцию ЕЦБ. 2. Data is in-line with expectations: The market reaction could be limited as the dollar fades to the background as we wait for the EUR’s reaction to the ECB press conference.
При желании вы можете экспортировать измененный снимок экрана. Для этого уменьшите его в 4 раза (из-за этого изображение станет размытым) или затемните, чтобы снимок отошел на задний план. You may want to export a screenshot that you have altered by sampling it down to 1/4 size (which will display as a blurry image) or by darkening its color, so it appears to have faded into the background.
Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность. These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared.
По его мнению, лежащие в основе "старые" модели политического поведения (некоторые из которых являются наследием эры, предшествовавшей коммунизму) были временно отброшены на задний план волной прозападного гражданского либерализма, которая последовала за крахом коммунизма в регионе. In his opinion, the underlying "old" patterns of political behavior (some a legacy of the pre-communist era) were temporarily pushed to the background by the wave of pro-Western civic liberalism that followed the collapse of communism in the region.
Хотя активнее всех в Организации Объединенных Наций выступала Франция, Соединенные Штаты на первом этапе возглавили санкционированную ООН военную интервенцию, но затем быстро и скромно удалились на задний план, испугавшись того, что Америка ведет слишком много войн в мусульманских странах. Although France pushed the hardest at the United Nations, the United States initially took the lead in the UN-authorized military intervention, but quickly and timidly receded into the background for fear it might be perceived as fighting in too many Muslim countries.
На заднем плане, не в фокусе? Way in the background, out of focus?
и не реагируют на звуки заднего плана. And they don't react to background sounds.
На заднем плане этой картины находится замок. There is a castle in the background of the picture.
На заднем плане вы видите много скелетов. You can see quite a lot of skeletons in the background there.
А на заднем плане представлена схема сворачивания бумаги. And there in the background is the pattern for folding it.
За исключением того жуткого парня на заднем плане. Except for that creepy guy in the background.
На заднем плане - очень современный аппарат для анестезии. In the background there is a very sophisticated anesthesia machine.
(На значках таких шаблонов на заднем плане изображена таблица.) (Desktop database templates have a picture of a datasheet in the background.)
(На значках таких шаблонов на заднем плане изображен земной шар). (Web app templates have a picture of a globe in the background.)
Там на заднем плане видно, как разливается чай со специями. You can see the chai being poured in the background.
На заднем плане он добавил еще один остров, окутанный туманом. He created a new island in the background, shrouded in mist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!