Примеры употребления "задерживать активы" в русском

<>
В октябре 2014 года украинский парламент принял так называемый закон об электронной декларации, обязывавший государственных чиновников подавать электронную декларацию, в которой раскрываются все их финансовые активы. In October 2014, parliament passed the so-called e-declarations law, requiring Ukrainian public officials to file an electronic declaration disclosing all of their financial assets.
Шведская компания говорит, что больше не будет строить магазинов в России за пределами московского региона до тех пор, пока местные чиновники не прекратят задерживать разрешения для двух центров компании в городах Самара и Уфа. The Swedish company says it won’t build more stores outside the Moscow region until local officials stop withholding permission for two outlets in the central cities of Samara and Ufa.
К примеру, детальная информация обо всех финансовых активах, принадлежащих лицам, связанным с Кремлем (включая активы родственников кремлевских лидеров, проживающих на Западе) окажется на столе перед Путиным, став четким посланием: если вы не прекратите агрессию, то вы все это потеряете. For example, the detailed identification of all Kremlin-linked financial assets (including the assets of Kremlin leaders’ relatives living in the West) should be put on Putin’s table with a clear message: if you don’t stop your aggression, this is what you and your people will lose.
Администрация Обамы назначила крайним сроком 31 декабря, а недавно посланник Франции в ООН заявил, что смысла задерживать начало кампании за ужесточение санкций нет. The Obama administration set a Dec. 31 deadline for progress on the diplomatic track, and France’s ambassador to the UN said earlier this month that there was no longer any reason to delay a push for sanctions.
Они также должны предлагать амнистию тем, кто добровольно признается в правонарушениях и раскроет собственные активы и доходы во всем мире за последние пять лет, уплатив налоги, а также проценты за эти пять лет. They should also offer amnesty to those who voluntarily come forward if they admit wrongdoing, disclose assets and income worldwide for the past five years, then pay five years’ back taxes plus interest.
Шведская компания заявила, что не будет строить новые торговые центры за пределами московского региона, пока чиновники не прекратят задерживать выдачу разрешения на работу двух магазинов в областных центрах, Самаре и Уфе. The Swedish company says it won’t build more stores outside the Moscow region until local officials stop withholding permission for two outlets in the central cities of Samara and Ufa.
К низкочастотной торговле (Low frequency trading, LFT), как правило, относится любая стратегия, которая держит активы дольше, одного операционного дня. Low frequency trading (LFT) generally refers to any strategy which holds assets longer than a trading day.
При этом Иран продолжает задерживать и арестовывать американцев с двойным гражданством, проводить испытания ракет и угрожать союзникам США. Meanwhile, Iran keeps detaining and arresting American dual-nationals, testing missiles and threatening American allies.
Краткосрочные активы Current assets
1 марта 2016 года, в рамках попыток по улучшению отношений с ЕС, министерство внутренних дел Белоруссии объявило о более мягкой позиции в отношении протестов. Они больше не будут задерживать протестующих, но полиция все еще может выдвинуть обвинения, и демонстранты будут обязаны появиться в суде и выплатить штраф, но им не нужно будет отбывать тюремное заключение. On March 1, 2016, as part of his attempt to continue to warm relations with the EU, the Belarusian interior ministry announced a softer stance on protests – it would no longer detain protestors, but that police would file charges and protestors would be forced to appear in court and pay a fine, but no longer serve jail time.
Трейдеры, которые продали свои активы на уровне сопротивления, будут нести убытки, так как цена будет продолжать расти. Those that sold at the resistance level would be taking a loss as the price continued to rise.
Но для такого противодействия у них были разные причины. Москву беспокоило то, что резолюция даст слишком большие полномочия на применение силы, а Пекин был встревожен тем, что это создаст сложности для его торговли, так как Запад получит право высаживаться на суда в открытом море и задерживать их. They didn’t have the same reasons for their votes: Moscow was concerned that the resolution provided too sweeping a mandate to use force, while Beijing worried it might constrain Chinese trade by granting the West the power to board and seize ships on the high seas.
Нематериальные активы, такие как бренды, товарные марки, интеллектуальная собственность или деловая репутация, относятся к классу долгосрочных активов. Intangible assets such as branding, trademarks, intellectual property and goodwill would also be considered non-current assets.
С тех пор венгры расширили круг своих условий, теперь мигрантов имели право задерживать в любой части страны. The Hungarian provision has since been expanded to include migrants detained in any part of the country.
Следовательно, мы будем искать наиболее волатильные активы с высокой потенциальной прибылью. Thus, you will seek out the most volatile assets which give higher potential for profit.
(Первый экипаж, доставивший в Нигерию оружие, задерживать не стали.) (The prior crew, which brought weapons into Nigeria, was not detained.)
Компания FXDD кроме этого имеет право блокировать активы Клиента. FXDD could also be required to inter alia block the assets of the Customer concerned.
Новая Национальная гвардия стала одной из главных новостей в России — и в мире — благодаря тем полномочиям, которые будут предоставлены ее сотрудникам: они будут иметь право стрелять и применять силовые приемы без предупреждения и незамедлительно задерживать людей. The new National Guard has grabbed headlines across Russia — and the world — due to the sweeping powers it may be given, including the right to shoot or use force without warning and detain people on sight.
В трастовой сделке клиент передает свои активы представителю трастовой услуги (Renesource Capital), а представитель трастовой услуги в свою очередь предлагает совершать сделки от своего имени с активами клиента, отданными в управление. In fiduciary transaction, the customer entrusts the trust service representative (Renesource Capital) with his assets, while the trust service representative offers to carry out transactions with the assets, entrusted by the customer, in his own name.
Полиция, позволившая толпе протестующих бесцельно бродить по площади в течение примерно полутора часов, начала задерживать участников акции, уводя их к автобусам. The police, after about an hour and a half of allowing the protesters to mill about, began to detain people, dragging them out the square.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!