Примеры употребления "загрязнении окружающей среды" в русском

<>
повышение уровня информированности общественности о загрязнении окружающей среды и предоставление ей возможности сравнивать выбросы, возникающие на отдельных промышленных объектах или в отдельных секторах промышленности. To raise public awareness of environmental pollution and to enable the public to compare emissions by individual facilities or industrial sectors.
Статья 13 этого же закона устанавливает, что предупреждения об опасных гидрометеорологических явлениях и экстремально высоком загрязнении окружающей среды немедленно доводятся до сведения населения, органов центрального публичного управления, а также заинтересованных юридических лиц согласно планам-схемам, утвержденным полномочными органами, с использованием для этой цели всех средств связи. Article 13 of the same Act stipulates that warnings of dangerous hydrometeorological phenomena and extreme levels of environmental pollution must be promptly brought to the attention of the public, central government agencies and concerned legal persons in accordance with the plans and schemes approved by the authorized bodies, using every available means of communication.
Формат стандартной информации с гидрометеорологическими данными и данными о загрязнении окружающей среды и перечень правительственных органов, министерств и ведомств, которым представляется информация в стандартном формате без направления ими специального запроса, готовятся заранее; в этой связи определяются сроки и способы передачи данных, касающихся гидрометеорологии окружающей среды (почтовая отправка, факс, электронная почта). The formats of information about standard hydrometeorological and environmental pollution, the list of Governmental Authorities, Ministries and Departments- to whom the standard information is provided without special request, are determined in advance; and the terms and types of data transfer about the hydrometeorological and environmental pollution (courier, fax, email, mail) are all included.
Предприятие составляет также периодические (выходящие раз в месяц, квартал, полгода и год) бюллетени о загрязнении окружающей среды в РК; годовые отчеты о состоянии поверхностных вод, Государственном водном кадастре, загрязнении основных водотоков тяжелыми металлами и об экологической ситуации в бассейне озера Балхаш, Каспийского моря и других регионах, а также ежедневный бюллетень о загрязнении воздуха в Алматы. It produces periodic (monthly, quarterly, semi-annually and annually) bulletins on environmental pollution in the country; annual reports on surface-water quality, the State Water Cadastre, the pollution of main watercourses by heavy metals and the environmental situation in the Lake Balkhash basin, the Caspian Sea and some other regions; as well as a daily bulletin on air pollution in Almaty.
Предположительно, их гибель вызвана целым комплексом причин, среди которых – голод, загрязнение окружающей среды и климатические изменения. Their death is presumed to be due to a combination of starvation, environmental pollution, and climate change.
Судоводители сообщают в центр СДС о любых замеченных ими навигационных опасностях или фактах загрязнения окружающей среды. Masters of vessels should report to the VTS centre any observed dangers to navigation or pollution of the environment.
Загрязнение окружающей среды и биоты отдаленных районов может создавать угрозу для уязвимых видов и экосистем. Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems.
Работая с программным обеспечением, учитывающим фактор риска, эта система датчиков уменьшает опасность возможного загрязнения окружающей среды в результате утечки углеводородов. Working in conjunction with risk management software, the sensor system was reducing the risk of potential environmental contamination from hydrocarbon spillage.
Министерство здравоохранения, действуя через Государственную санитарную и медицинскую инспекцию и Государственный институт здравоохранения, участвует в мониторинге загрязнения окружающей среды, в частности в мониторинге загрязнения воздуха, воды и продуктов питания, мониторинге и защите населения от вредного воздействия газов, ионизирующего излучения и шума, а также в наблюдении за гигиеной и эпидемиологической обстановкой. MoH, through the State Sanitary and Health Inspectorate and the State Health Institute (SHI) shall participate in the monitoring of the environment pollution, respectively the monitoring of the air, water and food products pollution, monitoring and protection of the population against the harmful impact of gases, ionizing radiation, noise and supervision of the hygiene-epidemiological state of the population.
Владелец или оператор предприятия, являющегося источником выбросов и загрязнения окружающей среды, обязан в соответствии с законом осуществлять самомониторинг. The owner or the operator of a plant that is the source of emissions and environmental pollution is obliged by law to perform self-monitoring.
В целом в них рассматриваются проблемы загрязнения окружающей среды, неблагоприятного воздействия шума и сохранения энергии (расхода топлива). In general, they address questions of the pollution of the environment, noise disturbances, and conservation of energy (fuel consumption).
Загрязнение окружающей среды и биоты в отдаленных районах может создавать угрозу для уязвимых видов и экосистем. Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems.
Стремительное и значительное падение уровня жизни должно быть остановлено, равно как и неуклонное ухудшение систем здравоохранения и образования, рост безработицы и загрязнение окружающей среды. The rapid, massive decline in living standards must be halted, as must the steady deterioration in health conditions and educational services, the spread of unemployment and environmental contamination.
Делегациям будет предложено обменяться информацией о последних изменениях в области трансграничного загрязнения окружающей среды/вод и соответствующих вопросах, касающихся ответственности. Delegations will be invited to share information on the latest developments in transboundary environment/water pollution and relevant issues of liability.
будучи глубоко обеспокоена продолжающимся ухудшением глобальной окружающей среды, включая усугубляющиеся тенденции загрязнения окружающей среды и деградации природных ресурсов, Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources;
Поскольку международное и обычное международное право запрещают загрязнение окружающей среды, Израиль юридически обязан воздерживаться от действий, которые могут нанести вред окружающей среде. Since international and customary international law prohibited pollution of the environment, Israel was legally bound to refrain from actions that could cause environmental harm.
Электростанция для синтеза будет использовать только около 450 килограммов топлива ежегодно, не будет вызывать загрязнения атмосферы и не будет нести никакого риска несчастных случаев, которые могут привести к радиоактивному загрязнению окружающей среды. A fusion power station would use only around 450 kilograms of fuel annually, cause no atmospheric pollution, and carry no risk of accidents that could lead to radioactive contamination of the environment.
Комитет классифицировал и обобщил опубликованные данные за последние 60 лет о радиационных авариях, повлекших тяжелые ранние последствия для здоровья людей, летальные исходы или значительное загрязнение окружающей среды. The Committee has categorized and summarized reported radiation accidents that resulted in early acute health effects, deaths or major environmental contamination over the past 60 years.
Из этой цифры должны вычитаться штрафы и пени за нарушения, не связанные с налоговыми выплатами (например, загрязнение окружающей среды). Excluded from this figure should be penalties and fines for non-compliance issues unrelated to tax payment (e.g. environmental pollution).
Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт (загрязнение цианидами реки Тиса, ликвидация последствий аварий в других странах) Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned (cyanide pollution of the river Tisza, the elimination of consequences of accidents abroad).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!