Примеры употребления "загрязнение атмосферы" в русском

<>
Загрязнение атмосферы вызывает растущую озабоченность по всей Европе. Air pollution is a growing concern across Europe.
образование токсичных веществ в результате сжигания содержащих ПХД трансформаторов, отходов электронной и электротехнической промышленности (э-отходов) и других отходов на открытых свалках приводит к загрязнению грунта и воды, что может привести к попаданию в организм человека ядовитых веществ, таких, как ртуть, при этом загрязнение атмосферы способствует возникновению респираторных заболеваний; Releases of toxic substances from burning PCB-containing transformers, electrical and electronic waste (e-waste) and other wastes in open dumps contaminate soil and water, which can result in human ingestion of poisonous substances such as mercury, and the atmospheric contamination contributes to respiratory disease;
Европейские политики любят выговаривать остальному миру за загрязнение атмосферы. European policymakers like to lecture the rest of the world on air pollution.
Израиль указал на ухудшение состояния окружающей среды ввиду потребления энергии, особенно работы транспорта, производства электроэнергии и промышленной деятельности, что вызывает загрязнение атмосферы и водных ресурсов. Israel has identified environmental degradation caused by energy consumption, especially transportation, electricity generation, and industrial activities, causing atmospheric pollution and water contamination.
Нью-Дели назван самым грязным городом на планете, где загрязнение атмосферы превышает безопасный уровень в 60 раз. New Delhi is ranked as the most polluted city on earth, with air pollution exceeding safe levels by a factor of 60.
Во-вторых, исследование, проведенное в марте 2001 года Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, показало, что через три года после применения обедненного урана в Сербии и Черногории сохраняется загрязнение низких плотных слоев атмосферы и почвы. Secondly, a March 2001 United Nations Environment Programme study showed that, three years after the use of depleted uranium in Serbia and Montenegro, low-density atmospheric and soil contamination persists.
Тематическая группа вопросов для текущего цикла реализации многогодичной программы работы Комиссии по устойчивому развитию, а именно: энергия, изменение климата и промышленное развитие, включая загрязнение атмосферы, являются особенно актуальными. The thematic cluster of issues for the current implementation cycle of the multi-year work programme of the Commission on Sustainable Development, namely, energy, climate change and industrial development, including air pollution, were particularly relevant.
Одну из наиболее существенных угроз здоровью людей как в развитых, так и в развивающихся странах представляет собой загрязнение атмосферы, особенно взвешенными частицами (ВЧ), которое считается причиной смерти примерно 3 млн. человек на планете ежегодно (Всемирная организация здравоохранения, 1997). A major health threat in both developed and developing countries arises from air pollution, especially by suspended particulate matter (SPM), which is estimated to account for about 3 million deaths globally each year (World Health Organization, 1997).
В Киеве министры выразили озабоченность по следующим вопросам: экологически чувствительные районы, наводнения, энергетическая и ядерная безопасность (Австрия), осуществление политики (Кипр), загрязнение атмосферы и транспорт, ухудшение природоохранной инфраструктуры (Германия), морская среда (Монако), безопасность воды, биоразнообразие (Португалия), химические вещества (Швеция), экономический рост, сопровождающийся охраной окружающей среды (Украина). In Kyiv, Ministers voiced their concern over: ecologically sensitive areas, floods, energy and nuclear safety (Austria), policy implementation (Cyprus), air pollution and transport, deterioration of environmental infrastructures (Germany), marine environment (Monaco), water security, biodiversity (Portugal), chemicals (Sweden), economic growth going together with environmental protection (Ukraine).
Мы с обеспокоенностью отмечаем ухудшение качества воздуха в городах, трансграничное загрязнение атмосферы вследствие, в частности, лесных пожаров, и выпадение кислотных дождей и явление песчаной бури, так называемой желтой пыли, вызываемой опустыниванием, а также последствия глобального потепления и изменения климата для различных основных социально-экономических секторов в регионе. We note with concern the deteriorating quality of urban air, transboundary air pollution caused by, among other things, forest fires and acid rain, and the sandstorm phenomenon, the so-called yellow dust caused by desertification, and the impacts of global warming and climate change on various key socio-economic sectors of the region.
Что касается предотвращения загрязнения с судов, то особое значение придавалось необходимости скорейшего вступления в силу остальных приложений к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов с изменениями согласно Протоколу к ней от 1978 года, а именно приложений IV (Сточные воды) и VI (Загрязнение атмосферы), и их скорейшему осуществлению. As regards the prevention of pollution from vessels, emphasis was placed upon the need for the early entry into force of the remaining annexes to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, namely annexes IV (Sewage) and VI (Air pollution), and their prompt implementation.
Япония очень надеется, что встреча «Рио + 10» состоится в Азии, на континенте, где проживает 60 процентов населения мира и где сейчас существуют серьезные экологические проблемы: значительная часть континента подвержена засухам, значительного уровня достигло загрязнение атмосферы, ускоренными темпами растет объем выбросов двуокиси углерода, являющихся основной причиной атмосферного потепления, а сохранение биологического разнообразия превратилось в одну из самых неотложных проблем. Japan earnestly hoped that Rio + 10 would be held in Asia, where 60 per cent of the world's population lived and which was currently faced with serious environmental problems: a substantial proportion of its land mass was exposed to drought; air pollution was acute; carbon dioxide emissions, the major cause of global warming, were growing at an accelerated pace, and the conservation of biological diversity was urgently required.
Парниковый газ- взаимодействие и синергетика в загрязнении атмосферы. Greenhouse gas- air pollution interactions and synergies.
Электростанция для синтеза будет использовать только около 450 килограммов топлива ежегодно, не будет вызывать загрязнения атмосферы и не будет нести никакого риска несчастных случаев, которые могут привести к радиоактивному загрязнению окружающей среды. A fusion power station would use only around 450 kilograms of fuel annually, cause no atmospheric pollution, and carry no risk of accidents that could lead to radioactive contamination of the environment.
Конечно, уровень загрязнения атмосферы в Азии действительно пугающий. To be sure, air pollution levels in Asia are truly worrisome.
Автомобили значительно повысили уровень мобильности, но ценой опасного для здоровья людей загрязнения атмосферы. The automobile has greatly advanced mobility, but at the cost of unhealthy air pollution.
Однако, когда речь идет о загрязнении атмосферы, Европе, возможно, стоит поменьше говорить и побольше слушать. When it comes to air pollution, however, Europe might consider doing less talking and more listening.
В Москве автомобильный транспорт является основным источником загрязнения атмосферы, при этом более 80 % выбросов всех загрязнителей приходится на транспортный сектор. In Moscow, motor vehicles were the main source of air pollution and transport was responsible for more than 80 per cent of all pollutants discharged.
На наблюдаемые воздействия загрязнения атмосферы и его последствия оказывают влияние меры по борьбе с изменением климата и смягчению его последствий. Measured air pollution and its effects will be influenced by interactions with climate change and its mitigation measures.
Однако, что касается загрязнения атмосферы, европейским политикам надо бы перестать поучать других, а лучше бы сосредоточиться на решении собственных проблем. When it comes to air pollution, however, Europe’s policymakers should stop preaching to others and focus on fixing their own problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!