Примеры употребления "заглянул" в русском

<>
Вообще-то, я сегодня проходил мимо монастыря и заглянул в расписание. Well, I was passing Nonnatus House earlier and I stole a glance at the rota.
Я только что заглянул в будущее. I've just dipped into the future.
Мой старый друг заглянул ко мне домой. My old friend dropped in at my house.
Он заглянул проверить как ты там, в гостиной. Checking up on you from down the hall.
А во вторую ты заглянул в мой рот. You see inside me, on the second day.
Я заглянул в книжный и купил интересую книгу. I dropped by the bookstore and bought an interesting book.
Я просто заглянул поздороваться с моим старым однополчанином. I just want to say a quick hello to my old comrade-in-arms.
И я заглянул в магазин по дороге домой. And I stopped at the store on my way home.
Наша невеста покраснела, когда жених заглянул ей в глаза. And the bride is blushing now as the groom is gazing into her eyes.
Передайте ему, чтобы он заглянул в банкетный зал, когда вернется. Tell him to drop by the members' lounge when he returns.
Я услышал, как вы играли на губной гармошке и заглянул поздороваться. I heard you playing harp, so I dropped by to say hello.
Я заглянул в его сердце когда он схватил меня за руку. I saw in his heart when he grabbed my arm.
Ну и что, если я напилась в ту единственную ночь когда ты заглянул? Wht if I got drunk on the one night you happened to stop by?
Прошло уже пять лет с того памятного момента, когда Буш заглянул в душу российскому лидеру. It had been five years since Bush memorably peered into the Russian leader’s soul.
Путин также заглянул на обсуждение темы гражданского общества – феномена, с которым его правительство старательно борется. Putin also dropped in on a breakout session devoted to civil society — a phenomenon that his government has gone to great lengths to stifle.
Одним словом, я ушёл домой, заглянул в микроскоп, и я раздавил кусок стекла, растёр его. So, to cut a long story short, I went home, went underneath the microscope, and I crushed up a piece of glass, crushed it up.
Я заглянул внутрь и увидел тебя, восьмилетку, играющего, не прилагая усилий какой-то отрывок из классики. I poke my head in, and there you are, eight years old, playing some kind of classical piece so effortlessly.
Вроде бы пару дней назад кто-то заглянул в здание, светил значком, задавал вопросы, и представился инспектором по убийствам. It sounds like someone stopped by his building a couple of days ago, flashing a badge, asking questions, uh, claiming he was a homicide inspector.
Себастьян было заглянул в сердце тьмы и он поставил под сомнение свою работу в качестве социального фотографа и освидетельствования состояния человечества. Sebastião had peered into the heart of darkness and he questioned his work as a social photographer and witness to the human condition.
А вот - свежие новости. Блогер New York Times Роберт Маккей (Robert Mackey) заглянул в сценарий «Планеты обезьян» и попытался распутать метафорические высказывания Мурси. Update: New York Times Lede blogger Robert Mackey digs in to the Planet of the Apes script to try to untangle Morsi's metaphor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!