Примеры употребления "зависима" в русском

<>
Так как страна зависима от импорта потребительских товаров, инфляция составила больше 15%. The country is dependent on imports of consumer goods, and inflation rose above 15 percent.
В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше. In the process, Burma has become more dependent than ever on China.
Если Каддафи наконец уйдет, это произойдет не из-за того, что его армия зависима от США. If Qaddafi finally goes, it will not be because his army is dependent on the US.
Европа чуть более зависима от торговли по сравнению с США, но в разы меньше, чем Китай. Europe is slightly more trade dependent than the United States but far less than China.
к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов. and that Europe is far too dependent on energy supplies from undemocratic and unstable countries or regions.
Поскольку экономика Еврозоны зависима от банков, в таких условиях вполне вероятно возникновение такого феномена как «захват регулятора» (regulatory capture). As the euro area’s economy is very much dependent on the banks, the risk of regulatory capture is ever-present.
Германия не только физически гораздо ближе к России, – она также гораздо более зависима от России в плане обеспечения энергетической безопасности. Germany is not only much closer physically to Russia; it is also much more dependent on Russia in terms of energy security.
Экономика России слишком зависима от нефти и других природных ресурсов, а легитимность однопартийной системы Китая может быстро разрушиться в условиях экономического кризиса. The Russian economy is far too dependent on oil and other natural resources, and the legitimacy of China’s one-party system could collapse quickly in an economic crisis.
Да, лидеры Китая могут пытаться перейти к модели экономического роста с опорой на внутренний спрос, но реальность такова, что экономика страны по-прежнему сильно зависима от экспорта. China’s leaders may be attempting to shift toward domestic consumption-led growth, but the reality is that the economy remains heavily dependent on exports.
Китайские лидеры знают, что им надо постепенно сокращать участие государства в экономике, поскольку они стремятся уйти от экономической модели, которая слишком зависима от корпоративных и государственных инвестиций. China’s leaders know they must gradually reduce the role of the state in the economy as they seek to transition away from an economic model that is too dependent on corporate and government investment.
Но если бы Япония, главный союзник Америки в регионе, была "намного мощнее и менее зависима от США для ее же безопасности", ей так же бы следовало меньше доверять. But if Japan, America’s main ally in the region, were “much more powerful and much less dependent on the United States for its security,” it, too, should not be trusted.
«Любые значительные колебания цен на нефть могут рассматриваться как фактор риска для реализации этого видения, поскольку саудовская экономика все еще очень зависима от доходов от продажи нефти», — отметили представители банка. “Any large swings in oil prices could be seen as a risk to the implementation of this vision as the economy is still very much dependent on oil revenues,” the bank said.
Правда состоит в том, что традиционные Западные державы, несмотря на то, что между ними много общего, расходятся во многих областях, от энергетической политики – Европа гораздо более зависима от углеводородов, чем в США – до безопасности. The truth is that the traditional Western powers, despite having plenty in common, diverge in many areas, from energy policy – Europe is far more dependent on hydrocarbons than the US – to security.
Дания, страна, которая в 1970-е годы была практически полностью зависима от импорта энергоносителей, в настоящее время является единственным в Евросоюзе нетто-экспортером чистой энергии, часто генерируя более 100% своих потребностей электроэнергии из ветровой энергии. Denmark, a country that in the 1970s was almost entirely dependent on energy imports, is now the European Union’s only net energy exporter, often generating more than 100% of its electricity needs from wind power.
«Страна не может быть сильной, если она полностью зависима в своих энергетических нуждах», - заявил в телеобращении президент Виктор Орбан (Viktor Orban), бывший лидер студентов-антикоммунистов в 1980-е годы, когда объявлял о покупке доли «Сургута» за 1,9 миллиарда евро в мае. “A country can’t be strong if it’s completely dependent for its energy needs,” Prime Minister Viktor Orban, an anti-communist student leader in the 1980s, said in a live TV address when he announced the purchase of Surgut’s stake for 1.9 billion euros in May.
Они называют это движением Indie Web («Движение за независимую сеть»), представляющим собой попытку создать сеть, которая будет в гораздо меньшей степени зависима от технологических гигантов, таких как Facebook, Twitter и Google, сеть, которая принадлежит не одному человеку или компании, а всем сразу. They call it the Indie Web movement, an effort to create a web that's not so dependent on tech giants like Facebook, Twitter, and, yes, Google – a web that belongs not to one individual or one company, but to everyone.
Большинство европейцев согласится с тем, что надежная, доступная и устойчивая поставка энергоносителей – это краеугольный камень европейской безопасности и процветания; поставка энергоносителей может использоваться в качестве политического оружия, как это произошло с прекращением поставок российского газа на Украину в 2006 году; к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов. Most Europeans agree that reliable, affordable, and sustainable energy is crucial to Europe’s security and prosperity; that energy can be used as a political weapon, as when Russia shut off gas to Ukraine in January 2006; and that Europe is far too dependent on energy supplies from undemocratic and unstable countries or regions.
Они становятся зависимы от других. They are dependent on others.
Зависимые коммунистические режимы Восточного блока были небезосновательно названы «сателлитами» Москвы. With good reason, the subordinate Communist regimes of the Eastern bloc were described as Moscow’s “satellites.”
Поэтому оратор предлагает учредить рабочие группы по разработке таких программ для отдельных территорий или групп по территориям и оказать содействие этим усилиям посредством проведения в 2003 году в Карибском регионе семинара, посвященного вопросам дальнейшего развития зависимых территорий этого региона. He proposed to establish working groups to devise such programmes for individual Territories or groups of Territories, and to facilitate that effort by having the seminar in the Caribbean in 2003 focus on the way forward for the non-independent Territories of that region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!