Примеры употребления "заблаговременную" в русском

<>
Использование ИКТ ускоряет обмен информацией, обеспечивает заблаговременную информацию для целей планирования, сокращает задержки информационного свойства, дает бо ? льший выбор грузоотправителям и повышает качество обслуживания. Use of ICT speeds up the exchange of information, provides advance information for planning, reduces information-related delays, provides greater choice for shippers and improves the quality of service.
Использование систем грузового контроля, позволяющих получать заблаговременную и точную информацию о прохождении грузов через различные пункты и о средствах их доставки, могло бы значительно сократить задержки. Cargo monitoring systems, which give advance and tracking information on cargo moving within interfaces and along modes, could significantly reduce delays.
Эти публичные уведомления дают зарегистрированным поставщикам не только заблаговременную информацию о потребностях, но и служат стимулом к регистрации новых поставщиков, имеющих в наличии соответствующие товары или услуги. These public notifications provide not only advance information of requirements to registered vendors, but also serve to encourage new vendors with relevant products or services to seek registration.
Просьба заполнить прилагаемый регистрационный бланк участника Конференции и направить его в секретариат по телефаксу (+ 4122 917 0040) не позднее 15 января 2001 года, с тем чтобы позволить его заблаговременную обработку до начала совещания. Please fill in the attached Conference Registration Form and send it to the secretariat by fax (+ 4122 917 0040) by 15 January 2001 so that it may be processed well in advance of the meeting.
Согласованному призыву не выплачивать внешний долг, который был вездесущ в Латинской Америке в 80-ых годах ХХ века, был положен конец после того, как правительство Аргентины сделало то же самое, отдавая треть своих резервов на заблаговременную выплату долгов МВФ. The rallying call against paying foreign debt, which was ubiquitous in Latin America in the 1980's, was buried when the Argentinean government did the same thing, committing one-third of its reserves to pay in advance its debts to the IMF.
Комитет был также информирован о том, что МООНЭЭ пошла на заблаговременную передачу имущества, потому что не могла обеспечить его сохранность и обслуживание на местах, поскольку все шесть оставшихся в Эритрее международных сотрудников должны были покинуть страну 28 февраля, по завершении ликвидационного этапа Миссии. The Committee was also informed that UNMEE proceeded with the advance transfer because the assets could not be secured and maintained on the ground since the remaining six international staff members in Eritrea were scheduled to depart by the end of the Mission's liquidation phase, on 28 February.
Власти аэропортов Эквадора могут представлять заблаговременную информацию о грузах и пассажирах компетентным властям Эквадора через существующие административные подразделения, такие, как Генеральное управление по миграции и министерство внутренних дел и полиции, которые непосредственно сотрудничают с органами военной и полицейской разведки, созданными с этой целью. Ecuadorian airport authorities are able to provide advance cargo and passenger information to the competent national authorities through existing administrative departments such as the General Directorate of Migration and the Ministry of Government and Police, which work directly with the military and police intelligence units established for this purpose.
Согласно одному мнению, такое положение может быть полезным, поскольку оно обеспечит определенность ex ante (т.е. заблаговременную определенность, еще до заключения соглашения) с помощью ссылки на соглашение сторон, в частности, в отношении методов отчуждения, разумность которых может вызывать определенные сомнения, по меньшей мере у суда, рассматривающего данный вопрос после возникновения спора. One view was that such a provision would be useful in that it would provide ex ante certainty (i.e. advance certainty before the conclusion of an agreement) in referring to the agreement of the parties in particular for methods of disposition about the reasonableness of which there might be some doubt, at least for a court looking at the matter once a dispute had arisen.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в рекомендации 38 бис не содержится отдельной ссылки на регистрацию (то есть заблаговременную регистрацию до создания), поскольку в случае изменений в методе придания силы в отношении третьих сторон до истечения срока действия регистрации обеспечение будет создано и тем самым приобретет силу в отношении третьих сторон. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that recommendation 38 bis makes no separate reference to registration (i.e. advance registration before creation), as, if there is a change in the method of third-party effectiveness before registration lapses, the security will have been created and thus made effective against third parties.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой. It has been used to signal early warning in advance of weather-related disasters.
В результате этого правительство Фиджи оказалось в трудном положении, когда без заблаговременного уведомления были опубликованы предварительные выводы Специального докладчика. Consequently, the Government had been placed in a difficult position when the Special Rapporteur's preliminary findings had been published without prior notification.
Как обычно, рекламу следует загружать и отправлять на проверку заблаговременно. As usual, ads should be uploaded and submitted for ad review as far in advance as possible.
[Если стороны не договорились об ином,] когда заблаговременное раскрытие информации об обеспечительной мере стороне, в отношении которой она принимается, может нанести ущерб целям такой меры, запрашивающая сторона может представить свое заявление без уведомления этой стороны и ходатайствовать о вынесении предварительного постановления [, предписывающего такой стороне сохранить статус-кво до тех пор, пока третейский суд не заслушает эту сторону и не примет решения по представленному заявлению]. “(7) (a) [Unless otherwise agreed by the parties,] where prior disclosure of an interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure, the requesting party may file its application without notice to that party and request a preliminary order [directing that party to preserve the status quo until the arbitral tribunal has heard from that party and ruled on the application].
Заблаговременное получение такой информации определенно ускорило бы рассмотрение полученных заявок. Such advance information would definitely expedite processing of the applications received.
Для достижения этой цели министерства будут обязаны заблаговременно рассматривать предлагаемые назначения. To achieve this aim, ministries will have to evaluate proposed appointments in advance.
Trntmp.log — следующий подготовленный к работе файл журнала транзакций, который создается заблаговременно. Trntmp.log is the next provisioned transaction log file that's created in advance.
Кроме того, они требуют заблаговременной публикации (за один календарный квартал) графика выпуска данных. Furthermore, it demands that a schedule of release dates should be publicly available one-calendar quarter in advance.
Компиляция также включает соображения относительно заблаговременного уведомления о запусках космических аппаратов и баллистических ракет. The compilation also includes suggestions about advance notification of spacecraft and ballistic missile launches.
При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета. Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off.
Однако, по словам чиновников, одним из сдерживающих факторов является заблаговременная демонстрация того, что они готовы принять бой. But one part of deterrence is showing in advance that they are willing to put up a fight, officials say.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!