Примеры употребления "за последние полвека" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все28 over the past half-century7 другие переводы21
Тем не менее, за последние полвека двусторонние отношения стали весьма масштабны. Still, over the last half-century, the bilateral relationship has become a formidable one.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека. Stories like Detroit’s have played out several times in developed countries during the last half-century.
А самое лучшее достижение за последние полвека - это изобретение медикаментозных и психологических методов лечения, And best of all, we were able, in the last 50 years, to invent drug treatments and psychological treatments.
Именно поэтому распад советского блока стал важнейшим достижение внешней политики США за последние полвека. That is why the downfall of the Soviet bloc was the single most important U.S. foreign policy success during the last half century.
Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека. It is this extraordinary, historic act that made possible the reconstruction and successful development of Europe over the last half-century.
За последние полвека крошечный город-государство Сингапур разработал, пожалуй, самую эффективную на планете формулу развития и социального роста. Over the past half century, the tiny city-state of Singapore has developed arguably the most successful formula for growth and social uplift on the planet.
В этом году штормы в центральном и южном Китае привели к самой худшей зимней погоде за последние полвека. This year's storms in central and southern China produced the worst winter weather in a half-century.
За последние полвека экономический рост помог сотням миллионов выбраться из нищеты, а еще большему числу людей – повысить качество жизни. Economic growth has lifted hundreds of millions of people out of poverty and improved the lives of many more over the last half-century.
И хотя его часто называли простым «транзакционным» управляющим, у Буша была один из лучших внешнеполитических послужных списков за последние полвека. Though often dismissed as a mere “transactional” manager, Bush had one of the best foreign-policy records of the past half-century.
Но Ширак повел себя так, как если бы его мандат был неоспоримым и сформировал самое консервативное французское правительство за последние полвека. But Chirac acted as if his mandate had been unequivocal and put in place one of the most conservative governments France has seen for half a century.
Обеспечение налогово-бюджетного здоровья страны, а также физического здоровья её людей, - самая серьёзная проблема, с которой Япония столкнулась за последние полвека. Securing Japan's fiscal health, as well as the physical health of its people, is the most urgent issue the country has faced in half-a-century.
Но, как и Эйзенхауэр, он руководил США во время многочисленных кризисов, наблюдая за одним из наиболее успешных периодов внешней политики США за последние полвека. But, like Eisenhower, he steered the US through multiple crises, overseeing one of the more successful periods of US foreign policy in the last half-century.
Сегодня Камбоджа, образно выражаясь, представляет одну из самых больших экономических трагедий за последние полвека, в то время как Бирма - одну из самых печальных драм. Today Cambodia stands as one of the worst tragedies of the last half-century and Burma as one of its most pitiful dramas.
За последние полвека генные инженеры, используя все более мощные и точные инструменты и ресурсы, добились прорывов, которые открывают новые возможности в широком спектре областей. During the past half-century, genetic engineers, using increasingly powerful and precise tools and resources, have achieved breakthroughs that are opening up new opportunities in a broad array of fields.
Впервые за последние полвека у стран Атлантического региона образовался нефтяной профицит – они добывают больше нефти, чем потребляют. Единственным местом притяжения для экспортёров нефти стали страны Тихоокеанского региона. The Atlantic Basin ran an oil surplus – producing more than it consumed – for the first time in a half-century, while the Pacific Basin became the only dumping ground for crude.
Сегодня практически все дети в странах Латинской Америки и Карибского бассейна посещают начальную школу, и большинство проводит еще несколько лет в средней школе – поразительный прогресс за последние полвека. Today, virtually every Latin American and Caribbean child enrolls in primary school, and most complete several years of secondary education – remarkable progress compared to a half-century ago.
За последние полвека наблюдается 18%-ный рост производства любой формы информационной технологии, в постоянных долларах. И это несмотря на то, что каждый год её можно купить вдвое больше. We've had 18 percent growth in constant dollars in every form of information technology for the last half-century, despite the fact that you can get twice as much of it each year.
Падение урожаев вызовет напряжение в глобальной продовольственной системе, что приведет к усилению голода и к эрозии тех огромных успехов, которых мир достиг в борьбе с бедностью за последние полвека. Declining harvests would strain the global food system, increasing hunger and eroding the tremendous progress the world has made against poverty over the last half-century.
Вспомним президента Джорджа Буша-старшего, который не занимался «идеологией», но чье разумное руководство и управление лежали в основе одного из самых успешных периодов американской внешней политики за последние полвека. Consider President George H.W. Bush, who did not do “the vision thing,” but whose sound management and execution underpinned one of the most successful US foreign-policy agendas of the past half-century.
За последние полвека Южная Корея добилась серьезных экономических успехов, увеличив доход на душу населения со всего лишь 80 долларов США в 1960 году до более чем 22 000 долларов в прошлом году. Over the last half-century, South Korea has made considerable economic progress, with per capita income increasing from a mere $80 dollars in 1960 to more than $22,000 last year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!