Примеры употребления "жить надеждой" в русском

<>
А я живу надеждой, как жалкая старая дева. And I'm living in hope like some pathetic spinster.
Здесь много “если”, но активисты, которые поддерживают демократию, могут лишь жить надеждой или, как выразился покойный сирийский драматург Сааделлах Ваннус, они обречены надеяться. There are many “if’s” here, but pro-democracy activists can only live on hope, or, as the late Syrian playwright Saadallah Wannous put it, they are condemned to hope.
Нередко исчезнувшие лица незамедлительно убиваются, однако их дети, родители или супруги продолжают многие годы жить в ситуации чрезвычайной небезопасности, страданий и стресса, разрываясь между надеждой и отчаянием. Often, the disappeared persons are killed immediately, but their children, parents or spouses continue to live for many years in a situation of extreme insecurity, anguish and stress, torn between hope and despair.
Прекращение израильской оккупации арабских территорий на основе резолюций международного сообщества и достижение урегулирования, предусматривающего существование двух государств, на основе осуществления «дорожной карты» — это единственный путь, гарантирующий мир, стабильность и безопасность в регионе, народы которого с надеждой ожидают того времени, когда они смогут жить в условиях уважения достоинства, освободившись от насилия, убийств и унижения. Termination of the Israeli occupation of Arab territories on the basis of resolutions of international legitimacy and the achievement of the two-State solution through implementation of the road map are the only means to guarantee peace, stability and security in a region whose peoples look forward to the day when they can live in dignity, far from violence, killing and humiliation.
Глядя на последние 10 лет, и с надеждой на будущее, мы наблюдаем начало науки позитивной психологии, точной науки о сторонах жизни, ради которых стоит жить. So in the last 10 years and the hope for the future, we've seen the beginnings of a science of positive psychology, a science of what makes life worth living.
Им было негде жить. They had no house to live in.
Но для больных с мезотелиомой такие обсуждения не уравновешиваются надеждой, даже проблеском возможности выжить. But for mesothelioma sufferers such discussions are not leavened by hope, by even a glimmer of a possibility of survival.
Мне достаточно лет, чтобы жить одному. I'm old enough to live by myself.
"Я начал сегодняшний день с довольно большой надеждой удачно прийти к финишу", сказал Джонстон, добавив, "Просто не получилось". "I went into today with some pretty good hopes of finishing well," Johnston said, adding, "It just didn't work out."
Я лучше умру, чем буду жить с позором. I would rather be killed than live in disgrace.
Уважение наших партнёров и признание со стороны клиентов дают компании все основания с надеждой и оптимизмом смотреть в будущее. Our competitors’ respect and clients’ recognition afford us ground for looking to the future with optimism.
Пожалуйста, скажи мне, где ты будешь жить. Please tell me where you will live.
Мы отстали от всего мира и с надеждой глядим на своих спасителей, не понимая, что смотрим в зеркало. The world is leaving us behind while we gaze into the mirror as its savior.
Он умер для того, чтобы мы могли жить. He died, so we might live.
Эти организации выступали за сохранение связей мигрантов с их традициями, а также за то, чтобы последние смотрели в будущее с большей надеждой, чем в прошлое или в настоящее. They were for preserving the connections of immigrants to their traditions, and for imagining worlds better and more hopeful than those they had left behind or in now.
Я не могу жить без телевизора. I can't live without a TV.
За этим скрывается то, что уважение прав человека может быть введено снаружи, с надеждой на то, что правители будут вести себя лучше, сознавая, что их могут призвать к ответственности за нарушение прав человека. Behind this is the notion that respect for human rights can be enforced externally, together with the hope that rulers will behave better because they recognize that they may be held accountable for violating human rights.
Невозможно жить без воды. It is impossible to live without water.
А также на такие вопросы нельзя ответить томящейся надеждой на то, что кому-нибудь когда-нибудь она принесет пользу. Nor can such questions be answered with the wistful hope that everyone will someday benefit.
Мы не можем жить без воздуха и воды. We cannot live without air and water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!