Примеры употребления "жителя" в русском

<>
На улице Эдмондс есть три жителя по имени Томас. There are three residents on Edmonds Street with the first name Thomas.
В то время как ущерб, которого удастся избежать, вероятно, не превысит всего 700 долларов США на каждого жителя. Yet, the damage avoided would likely amount to only $700 per inhabitant.
После недавнего саммита стран, намеревающихся оказать помощь Грузии, общий объем обещанной помощи вырос до 4,5 миллиардов долларов, что приблизительно равняется 1000 долларов на каждого жителя Грузии. At the recent donors’ meeting on Georgia, aid pledges rolled in, totaling $4.5 billion – about $1,000 per citizen of Georgia.
Поэтому, вампир должен убедить жителя дома открыть дверь и предложить ему войти. So, the vampire has to persuade the resident of the household to open the door and invite him in.
В апелляционном суде выяснилось, что только два жителя указанной улицы были вызваны для дачи показаний; они не явились лично, но направили своих представителей. Before the Court of Appeal, it transpired that only two of the street's inhabitants had actually been summoned to appear; they did not appear personally but were represented.
НЬЮ-ЙОРК - После недавнего саммита стран, намеревающихся оказать помощь Грузии, общий объем обещанной помощи вырос до 4,5 миллиардов долларов, что приблизительно равняется 1000 долларов на каждого жителя Грузии. NEW YORK - At the recent donors' meeting on Georgia, aid pledges rolled in, totaling $4.5 billion - about $1,000 per citizen of Georgia.
Дамочка, пока мы беседуем, я как раз смотрю на жителя городка Карвел, штат Пенсильвания. Lady, as we speak, I am looking at a resident of Carvel, Pennsylvania.
Что касается гелиотермических установок, то, по имеющимся прогнозам, их потенциал, по крайней мере в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), составит приблизительно 0,5 м2 и 1 м2 солнечных коллекторов на одного жителя. In the area of solar thermal technology, the potential, at least in Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, has been projected at between 0.5 m2 and 1 m2 of solar collectors per inhabitant.
Так например, в Соединенных Штатах Америки Закон о насилии в отношении женщин предоставляет супругам и детям граждан и законных иммигрантов возможность самим ходатайствовать о предоставлении им статуса постоянного жителя, не заручаясь при этом согласием лица, допускающего злоупотребления. For example, in the United States, the Violence against Women Act provides battered spouses and children of citizens and legal immigrants the opportunity to petition on their own behalf for admission as permanent residents, without relying on the consent of the abuser.
С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов. On one side, there is the carrot of living and earning like a US resident.
В докладе сенатского комитета Соединенных Штатов по внутренним вопросам и делам островов указывалось, что из-за неожиданного изменения направления ветра, последовавшего сразу после ядерного взрыва, 82 жителя атолла Ронгелап подверглись сильному воздействию радиоактивных осадков. A report of the Committee on Interior and Insular Affairs of the United States Senate stated that, owing to an unexpected wind shift immediately following the nuclear explosion, the 82 inhabitants of the Rongelap Atoll had been exposed to heavy radioactive fallout.
Да спросите простого жителя любой страны, в которую введены американские войска, или которую Вашингтон бомбил, или пострадавшую от санкций; а некоторым и просто надоела наша манера приставать, во все вникать и предъявлять настойчивые требования по любому поводу, крупному или мелкому. Just ask the citizens of nations invaded or bombed by Washington, or suffering under American sanctions, or simply annoyed by our tendency to hector, pester and insist regarding all manner of issues, big and small.
Пенни притащила кресло с улицы происхождение которого ставит под угрозу здоровье и благополучие каждого жителя этого дома. Penny has dragged a chair in off the street whose unknown provenance jeopardizes the health and welfare of every resident in our building.
678, 28 June 2001; " Однако какими бы оправданными ни были доводы поддержания общественного порядка, которые позволили исполнительной власти издать указ об удалении жителя этой территории, вне всякого сомнения, лишение свободы с этой целью не может продолжаться дольше времени, после которого превентивная мера незаконно переходит в наказание ". 678, 28 June 2001; “However justifiable may be the reasons of public order which determined the Executive to decree the removal of an inhabitant of this territory, it is beyond doubt that the deprivation of liberty to that end may not be continued beyond the period in which that precautionary measure is changed into a punishment without the law.”
Соединенные Штаты признают пагубные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, в особенности в районах конфликтов, где эта проблема стоит чрезвычайно остро, а именно в Сьерра-Леоне и в Центральноафриканской Республике, где на каждого жителя приходится по три единицы стрелкового оружия, а также в Гвинее-Биссау и других странах. The United States recognizes the agonizing consequences of illicit trade in small arms and light weapons, especially in areas of conflict, where the problem is most acute, such as in Sierra Leone, in the Central African Republic — where there are three guns for every citizen — and in Guinea-Bissau, among other countries.
Энни, представитель отдела обслуживания клиентов компании City Power and Light, получает телефонный звонок от жителя города, обслуживаемого компанией. Annie, a customer service representative with City Power and Light, receives a telephone call from a resident of the city that is served by City Power and Light.
В результате города в развивающихся странах сталкиваются с проблемами, обусловленными постоянным ростом населения, его потребностями в жилье и услугах, которые оно не способно оплатить, и сокращением объема ресурсов в расчете на одного жителя в условиях ослабления поддержки со стороны центрального правительства, нехватки бюджетных средств и слабости институционального потенциала в области планирования и управления. Cities in the developing world are faced with a triple challenge caused by sustained population growth, a population that needs shelter and services but whose income is insufficient and a diminishing ratio of resources per inhabitant, compounded by a weakened support role of the Government, an inadequate revenue base and poor institutional capacity for planning and management.
В богатых странах-донорах живет миллиард человек, а общая стоимость полной системы контроля малярии в Африке - бесплатная раздача надкроватных сеток всем африканцам и обеспечение каждой деревни нужными медикаментами - составляет около 2,5 миллиарда долларов в год, иными словами, всего лишь 2,5 доллара на каждого жителя богатой страны в год. There are one billion people living in rich donor countries, and the total cost of comprehensive malaria control in Africa - giving bed nets at no cost to all Africans, and providing the right medicines within every village - is around $2.5 billion per year, or just $2.50 per citizen of the rich countries.
Годовые расходы ЦСБ Латвии в том же году в расчете на одного жителя страны составили 0,96 лата или 1,71 евро. Annual costs of the CSB of Latvia in the same year per one resident of the country totalled 0.96 lats or 1.71 EUR.
Никаких существенных изменений в уровнях содержания ПБД в плазме крови у 41 жителя подвергнутых карантину ферм за 5-месячный период обнаружено не было (Humphrey & Hayner, 1975). No significant change in blood plasma PBB levels was observed over a 5-month period in 41 residents of quarantined farms (Humphrey & Hayner, 1975).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!