Примеры употребления "жительница" в русском с переводом "resident"

<>
Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка. The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son.
Жить в деревянном доме XVIII века очень трудно, - рассказывает Татьяна Лукьянова, жительница квартиры № 3. It’s difficult living in a wooden home from the 18th century, says Tatiana Lukyanova, resident of Apartment No.3.
Бывшая жительница также сказала, что аресты большей частью направлены на бывших офицеров, служивших в армии при Саддаме Хусейне. The former resident said that arrests have also singled out former officers who served in the military under Saddam Hussein.
"Мы немного боимся, но с радостью смотрим в будущее", сказала Ронит Барт, жительница Кибуца Саад и преподаватель английского языка в его школе. "We are a little scared but we are excited," said Ronit Bart, a resident of Kibbutz Saad and an English teacher in its school.
Бывшая жительница города Мосул сказала, что «Исламское государство» захватывает пустые дома, чтобы разместить перемещенных лиц, они захватили и дом ее бабушки, которая покинула город. One former Mosul resident said the Islamic State has been seizing empty homes to house those displaced, including the house of her grandmother who had left the city.
86-летняя Надежда Грицковайте, единственная жительница города, хорошо помнящая Вторую мировую войну, говорит, что ее мать увела ее в лес, и они «не видели расстрела евреев». Nadiezda Grickovaite, 86, the town’s only living resident with vivid memories of the World War II era, said she recalled her mother taking her into the woods “so we didn’t see the shooting of the Jews.”
«В прошлом году я сидела за столом и насчитывала 60 грузовиков в час, — рассказала жительница округа Дивайд Джин Найгаард (Jean Nygaard), сдающая свою фермерскую землю в аренду Continental. “Last year, I could sit on my deck and count 60 trucks in an hour,” said Jean Nygaard, a Divide County resident who leases her farmland to Continental.
Так, жительница Цхинвала В.К. Цховребова свидетельствует, что в результате обстрела с грузинской стороны ее дочь Кристина (по фамилии мужа- Мирошниченко Кристина Александровна, 1992 года рождения) получила осколочное ранение левой руки и живота, перенесла две операции и теперь нуждается в постоянном лечении. For example, V.K. Tskhovrebova, a resident of Tskhinval, has testified that her daughter Kristina Aleksandrovna Miroshnichenko (who adopted her stepfather's name, born in 1992) was wounded in the left arm and stomach by shrapnel, underwent two operations and now requires constant medical care.
По словам жительницы Калачей Дарьи Кравчук, странный сон не похож по ощущениям на обморок или потерю сознания. It gets even stranger. According to Kalachi resident Darya Kravchuk, the experience isn’t the same as passing out or blacking out.
В Чебоксарах завершено расследование уголовного дела в отношении 31-летней жительницы Новочебоксарска, обвиняемой в причинении смерти по неосторожности. In Cheboksary, a criminal investigation in relation to the 31 year-old female resident of Novocheboksarsk, who was charged with negligent homicide, has been completed.
На блошином рынке внимание жительницы Долины Шенандо, пожелавшей остаться неизвестной, привлекала коробка, в которой лежали кукла Поля Баньяна, картина в раме и пластмассовая корова. The Shenandoah Valley resident, who wishes to remain anonymous, was drawn to the box for the Paul Bunyan doll and plastic cow included with the painting.
Анализ на основе использования моделей логической регрессии показывает, что этот риск возрастает для женщин старшего возраста, женщин, рожающих в частных центрах, женщин, которые не посещали занятия по подготовке к родам, жительниц Южной Италии, не говоря уже о женщинах с осложненной беременностью. Analyses using logistic regression models show this risk increases for ageing mothers, women delivering in private centres, those who attended no delivery preparation course, residents of Southern Italy, and, needless to say, those experiencing a troubled pregnancy.
Возьмем в качестве примера главу администрации подмосковного города Балашихи, который с позором был отправлен в отставку, после того как одна из жительниц в своем видеообращении в ходе «Прямой линии» пожаловалась на существование огромного мусорного полигона. Постоянно происходит выброс вредных газов. «Рвота, тошнота — постоянно», — сообщила она. Take, for example, the mayor of the Moscow suburb Balashikha, who resigned in disgrace after a resident told Putin on a video call to “Direct Line” that the town is doing nothing about a massive landfill that was releasing noxious gases, making people “suffer from nausea and vomiting, all the time.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!