OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
На мой взгляд, осталось только два жизнеспособных варианта. In my judgment, there are only two viable options left.
Проведение жизнеспособных реформ в Саудовской Аравии, однако, будет сопряжено с гораздо большими трудностями. By contrast, viable reform in Saudi Arabia faces much greater challenges.
Это подчеркивает важную взаимосвязь между внешним и внутренним компонентами жизнеспособных стратегий регулирования государственного долга. This highlights the important interplay between the external and domestic components of viable public debt strategies.
Настоящий формуляр предназначен для первой стадии выявления технически и финансово жизнеспособных проектов в области энергоэффективности. This Form is intended for early identification of technically and financially viable projects in the field of energy efficiency.
Это означает, что множество очень жизнеспособных инвестиционных проектов не реализуется, и это препятствует экономическому росту. This means that many perfectly viable investment projects do not take place and growth is impeded.
Поэтому является неправдой то, что одной из жизнеспособных альтернатив жестокому абсолютистскому правлению должен быть исламизм. So it is untrue that the only viable alternative to unrelenting absolutist rule must be Islamist.
Этот проект станет своего рода полигоном для обкатки экологически устойчивых и экономически жизнеспособных подходов к городскому развитию. This project will provide a test bed for environmentally sustainable and economically viable approaches for urban development.
У нас есть десятилетие для действий, до того как экономические издержки текущих жизнеспособных решений не станут слишком высокими. We have a decade to act before the economic cost of current viable solutions becomes too high.
Вместо этого, мы должны сосредоточить усилия на инвестициях в создание жизнеспособных технологий получения энергии без выбросов CO2 для наших потомков. Instead, we should be concentrating on investments in making energy without CO2 emissions viable for our descendants.
После кратковременного периода надежды многие наблюдатели теперь задаются вопросом, способен ли регион к созданию жизнеспособных государств с энергично развивающимися экономиками. After a brief period of hope, many observers now wonder whether the region is capable of producing viable, and economically vibrant, democracies.
Все группы должны сесть за стол переговоров без каких-либо предварительных условий и работать с посредником и его коллегами для достижения жизнеспособных компромиссов. All groups must come to the table without preconditions and work with the mediation and their counterparts to bring about viable compromises.
Было высказано мнение, что делегации, возражающие против выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа в соответствии с будущим протоколом, не предложили подробного анализа жизнеспособных вариантов. The view was expressed that those delegations which had objected to the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol had not offered a detailed analysis of viable options.
Хотя режимы несостоятельности обычно имеют дополнительные цели, например, сохранение жизнеспособных предприятий, испытывающих временные финансовые затруднения, оба режима имеют общую цель обеспечения защиты экономической стоимости обеспечительных прав. Although insolvency regimes typically have additional objectives, such as the preservation of viable enterprises in temporary financial difficulty, both regimes share a common objective of protecting the economic value of security rights.
Африканскому единству не нужно оставаться мечтой, оно может быть достигнуто с помощью жизнеспособных региональных проектов, основанных на ценностях, разделяемых африканцами и подкрепленных тщательным и достоверным анализом. African unity need not remain a dream; it can be built through viable regional projects based on the values shared by Africans and supported by sound, reliable, analysis.
Эта проблема требует жизнеспособных долгосрочных решений, в которых применительно к странам со средним доходом можно предусмотреть обязательство кредиторов обменивать долги на осуществление проектов в области развития. The problem required viable, long-term solutions and, in the case of middle-income countries, might involve a commitment by creditors to exchange the debt for development projects.
Однако пока что создание жизнеспособных бирж оказалось трудным, и по этой причине обычно имеет смысл создавать до появления таких бирж надежные системы кредитования под складскую квитанцию. However, it has so far proved difficult to establish viable exchanges, and for this reason it generally makes sense to establish strong warehouse receipt systems in advance of the exchanges.
Техническое примечание: По отношению к данной мере контроля «стерилизация» означает удаление всех жизнеспособных микробов из оборудования либо путем физического воздействия (например, пaром), либо с помощью химических веществ. Technical note: In this control,'sterilized'denotes the elimination of all viable microbes from the equipment through the use of either physical (eg steam) or chemical agents.
будучи обеспокоена трудностями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в попытках обеспечить финансирование и реализацию жизнеспособных программ диверсификации и получить доступ на рынки для сбыта своих сырьевых товаров, Concerned about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes and in attaining access to markets for their commodities,
Самым мощным рычагом Европы, содействующим продвижению стабильных, жизнеспособных и успешных демократических режимов, всегда являлась её практика выдвижения условий, которые устанавливают связь между реформами и чёткими, осязаемыми выгодами. Europe’s most powerful lever in promoting stable, viable, and successful democracies has always been its use of conditionality, linking reforms to clear and tangible benefits.
Было выражено мнение о том, что делегации, возражающие против выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа в соответствии с будущим протоколом, не привели подробного анализа жизнеспособных вариантов. The view was expressed that those delegations which had objected to the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol had not offered a detailed analysis of viable options.

Реклама

Мои переводы