Примеры употребления "жизненный интерес" в русском

<>
В условиях повышенного внимания, сосредоточенного на Афганистане и Пакистане в преддверии надвигающейся войны против терроризма, эти новые взаимоотношения представляют для всего мира жизненный интерес. With so much attention focused on Afghanistan and Pakistan in the looming war on terrorism, these new relations are of vital interest to the world.
Афганистан - это зона жизненных интересов для ШОС. Afghanistan is an area of vital interest to the SCO.
Но ведь этим жизненные интересы Америки в данном вопросе и ограничиваются. But that is where America’s vital interests end.
Иран всегда считал, что региональная стабильность в жизненных интересах его собственной безопасности и развития. Iran has always considered regional stability to be in the vital interest of its own security and development.
Он уже привел Турцию в дебри столкновений между ее жизненными интересами: Западным альянсом, своими региональными устремлениями и курдским вопросом. He has already led Turkey into a thicket of clashes among its vital interests: its Western alliance, its regional aspirations, and the Kurdish question.
Если эти вопросы не займут видного места на повестке дня нового раунда, жизненные интересы стран с переходной экономикой могут оказаться под угрозой. Unless these issues are included high on the agenda, the vital interests of transition countries may not be secured in the new round.
Но мнение общества может измениться, когда конфликт не затрагивает его собственную безопасность или жизненные интересы, особенно, когда жертвами союзников оказываются чьи-то сыновья и братья, или противная сторона отвечает террористическими атаками. But public opinion can change when a conflict does not involve one's own security or vital interests, especially when the allied victims are one's sons and brothers, or the other party responds with terrorist attacks.
И, тем не менее, можно ожидать, что он прибегнет к использованию ядерного оружия только в том случае, если появится угроза его выживанию, или если на карту будут поставлены его очень важные жизненные интересы. Still, it may be expected to resort to nuclear weapons only if its survival or extremely vital interests are at stake.
Кроме того, цель Конференции состояла вовсе не в том, вершить правосудие и осудить кого бы то ни было, а в том, чтобы большая группа государств — участников Конвенции, желающих выполнить свои обязанности, могла напомнить о применении права в жизненных интересах всех жертв его многочисленных нарушений. Moreover, the Conference was not a court of justice in session to condemn anyone, but a large group of States parties wishing to discharge their responsibilities and to recall the applicable law in the vital interests of all the victims of its many violations.
Моя делегация сожалеет по поводу нынешнего тупика в переговорах из-за попыток некоторых стран навязать нашей дискуссии свою корыстную политическую повестку дня, которая служит интересам Израиля в ущерб жизненным интересам Ливана, таким образом, что это противоречит предполагаемой объективности, которую ожидают от Секретариата, и осуществлению им своих соответствующих мандатов, связанных с финансированием деятельности его двух специальных посланников в Ливане. My delegation regrets the current deadlock in negotiations due to attempts by some to impose self-serving political agendas favouring Israel in our discussions at the expense of Lebanon's vital interests, in a manner that runs counter to the presumed objectivity expected of the Secretariat and its commitment to relevant mandates with regard to the budget of its two special envoys in Lebanon.
Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой. A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a “vital national interest” to be at stake.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе. Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone.
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
В обширном списке непредвиденных последствий, возникающих из фиаско Соединенных Штатов в Ираке, стоит тот жизненный факт, что повсюду в Латинской Америке анти-американизм растет и быстро создает большое давление на политику региона. Among the vast list of unforeseen consequences springing from the US fiasco in Iraq is the vital fact that, across Latin America, anti-Americanism is on the rise and is rapidly generating myriad grim effects on the region's politics.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом. Find mutual interests, and you will get along with each other.
Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции. Most of the cells in our bodies have a short life span and a specific job to do.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Но неуместное проталкивание Америкой демократических идей в конце концов вызвало отчуждение обоих ее консервативных союзников в регионе, поскольку придало новый жизненный импульс исламским политическим партиям, которые могут использовать избирательные урны для прихода к власти, а также исламистам, чьи достижения на выборах затем отвергаются США. But America's misbegotten democratic message has ended up alienating both its conservative regional allies, as it gave a new lease on life to political Islam, which can use the ballot box as a route to power, and the Islamists, whose electoral gains are then rejected by the US.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт. For women in the developing world, by contrast, dying in childbirth is simply a fact of life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!