Примеры употребления "живы" в русском

<>
В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения. In Ethiopia, there are hundreds of thousands of children living because of this health extension worker program.
Пока мы всё ещё живы? While we're still alive?
По-твоему, Буч и Санданс тоже живы? You think Butch and Sundance live too?
Однако реформирование этой структуры в сознании элиты сопряжено с катастрофой, ибо живы еще воспоминания о горбачевской перестройке, которая привела, как однажды выразился Путин, к одной из величайших геополитических катастроф ХХ века, краху Советского Союза. Reforming that structure is, however, fraught with disaster in the minds of an elite with vivid memories of Gorbachev’s perestroika, which led, as Putin once said, to one of the greatest geopolitical catastrophes of the twentieth century, the collapse of the Soviet Union.
Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы. The victory over fascism, because so many of its participants remain active, is a living event in our memory.
Из 1242 детей, ответивших на вопросы о родителях, у 19 процентов нет живых родителей, у 46 процентов остался один из родителей и у 30 процентов оба родителя живы, а в 4 процентах случаев дети были разлучены с родителями. Of the 1,242 children who answered the question on parents, 19 per cent have no surviving parents, 46 per cent have one living parent, 30 per cent have both living parents, and in 4 per cent of the cases, the parents and child are separated.
А пока живы, то должны служить". And if you are still alive you have to serve.'"
И наконец, китайские реформаторы конца 19-го века возродили два классических конфуцианских принципа, относящихся к гармонии и позору. Эти принципы живы по сей день, и они напоминают об ограниченности, косности и антидемократическом характере китайской политики. Finally, Chinese reformers in the late nineteenth century revived two classical Confucian principles related to harmony and shame that live on today, serving as a reminder of the fundamentally illiberal, antidemocratic premises of Chinese politics.
Так, "Хотели бы вы иметь на 100 000 долларов больше, когда вам исполнится 65" это совершенно другой вопрос, чем: "Представьте, кем вы будете, когда вам будет 65: будете ли вы живы, как вы будете выглядеть, сколько волос у вас будет, с кем вы будете жить". So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65 is a question that's very different than, imagine who you'll be when you're 65: will you be living, what will you look like, how much hair will you have, who will you be living with.
Это моя воспитанность, что вы еще живы. It's my decency that you're still alive.
Господин Хоган, радуйтесь, что вы еще живы. Mr Hogan, you should be happy you're still alive.
До тех пор, пока родители были живы, так? Not while your parents are alive, right?
И все пассажиры живы и в полном составе. So, the car is in perfect working order, And all the passengers are alive and accounted for.
Ведь это все, благодаря чему мы пока живы. It’s all that is keeping us alive.
Да, мы живы по милости среднего пальца водителя цементовоза. Yeah, we are alive by the grace of a truck driver's middle finger.
Я хочу выдать ее замуж счастливо, пока мы живы. I want her to get married happily while we're alive.
Возможно ли, что жертвы были живы в момент ампутаций? Was this victim alive when her leg was cut off?
Миллионы людей, которые должны были умереть от СПИДА, сегодня живы. Millions who would have otherwise perished from HIV/AIDS are still alive.
Мои родители живы и здоровы и живут в Бока Рэтоне. My parents are both alive and well and living in Boca Raton.
А другие ведут себя так, будто они то живы, то мертвы. Still others act as if they’re alive at some times, dead at others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!