Примеры употребления "женская половина населения" в русском

<>
Этот альянс сохранялся на протяжении тех шести лет, пока в Сирии идет война, в результате которой уже погибли сотни тысяч человек и половина населения страны превратилась в беженцев. The alliance has remained solid through six years of a war that’s left hundreds of thousands of people dead and displaced half the country’s population.
В такой ситуации вполне понятно, что если бы Россия не получила всю Украину целиком, она все равно сохранила бы серьезное влияние на значительной части ее территории. А это созданный во времена СССР военно-промышленный потенциал востока и юга, являющийся неотъемлемой частью военно-промышленного комплекса России, а также почти половина населения страны, включающая русских и русскоязычных жителей Украины, которые в языковом, этническом и культурном плане ассоциируют себя с Россией. Understandably, in this situation, even if Russia did not get the whole Ukraine, it would have serious influence over the significant part of it: the military-industrial potential of the East and the South, created by the USSR as an inalienable part of the Military-Industrial Complex of Russia, together with almost half of the country’s population numbering Russians and Russian-speakers, who linguistically, ethnically and culturally identify with Russia.
Почти половина населения Украины говорит на русском языке, принадлежит к православной церкви и является на самом деле этническими русскими. Nearly half its population speak Russian, belong to the Orthodox Church, are in fact ethnic Russians.
В стране, где половина населения говорит по-русски, где около двух третей граждан выступают против членства в НАТО, а подавляющее большинство отвергает правление Ющенко, Соединенным Штатам надо вести себя осторожно и не путать прозападную политику с популярной демократической легитимностью. In a country where half the population speaks Russian regularly, around two-thirds oppose NATO membership, and an overwhelming majority rejects Yushchenko’s governance, the United States should be mindful not to conflate Western-leaning politics with popular democratic legitimacy.
Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции. With nearly half the population below the poverty line, the country's pervasive inequalities underlie its tumultuous political history, soaring crime levels, and massive outward migration.
Как итог - половина населения ЕС живёт в странах, конституции которых явно упоминают Бога и/или христианство. All in all, about half the population of the EU lives in states whose constitutions make an explicit reference to God and/or Christianity.
Действительно, половина населения Египта имеет возраст менее 25 лет. Indeed, half of Egypt's population is under age 25.
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста. By the middle of the century - unless there is a dramatic turnaround - about half the population will be economically inactive for reasons of age.
Почти половина населения России, в основном дети, недоедает. Roughly half of Russia's population, primarily children, is not getting enough to eat.
Согласно нашим прогнозам через 20 лет на их долю придется половина населения страны и 75% ее бедного населения. Our projections indicate that in 20 years they will account for more than half the population and 75% of the poor.
Одной из причин является то, что, несмотря на бахвальство Трампа, США имеют очень немного реалистичных вариантов военных действий: в случае удара США Северная Корея может использовать обычное оружие, чтобы стереть с лица земли Сеул и его пригороды, где проживает почти половина населения Южной Кореи. One reason is that, notwithstanding Trump’s bluster, the US has very few realistic military options: North Korea could use conventional weapons to wipe out Seoul and its surroundings, where almost half of South Korea’s population lives, were the US to strike.
Проблема Флорес заключается в том, что половина населения страны еще не успело ощутить эффект политики Толедо и живет за чертой бедности, что дает Умалу политический шанс. The problem for Flores is that half the population has not yet benefited from Toledo’s policies and lives under the poverty line, giving Humala his political opening.
Несмотря на то, что Непал считался однородным индуистским королевством, политически управляемым из области у подножия Гималайских гор, половина населения на сегодняшний день живет в плодородных равнинах юга, и больше трети его составляют более 50 коренных народностей, по большей части не индуистских. Although established as a unitary Hindu kingdom, with politics directed from the Himalayan foothills, today around half the population live in the fertile southern plains and more than one-third are from over 50 indigenous, largely non-Hindu communities.
Только половина населения в возрасте свыше 25 лет имеет более восьми классов школьного образования. Only half the population over age 25 has more than eight years of formal education.
С тех пор как в 2011 году разразилась гражданская война в Сирии, её жертвами стали более 250 000 человек, а половина населения была вынуждена покинуть свои жилища, что вызвало поток беженцев в соседние страны и в Евросоюз. Since Syria’s civil war erupted in 2011, the death toll has reached more than 250,000, and half of the population has been displaced, causing a flood of refugees into surrounding countries and into the European Union.
По данным опросов общественного мнения, примерно половина населения страны хотела эмигрировать, а ещё примерно столько же (в первую очередь, шотландцы, уэльсцы, этнические меньшинства, лондонцы и молодежь) больше не чувствовали себя британцами. And according to opinion polls, around half of the country’s population wanted to emigrate, and a similar percentage (particularly Scots, Welsh, ethnic minorities, Londoners, and the young) no longer felt British.
Почти половина населения мира – около 3,5 миллиардов человек – живёт вблизи побережья. Nearly half the world’s population – some 3.5 billion people – lives near coasts.
Половина населения Украины в той или иной степени является русскоговорящей. Half of Ukraine’s population is Russian-speaking in various degrees.
Рецессия усугубляет эти взгляды: в 2009 году половина населения США выступала за снижение наплыва иммигрантов, по сравнению с 39% в 2008 году. The recession exacerbated such views: in 2009, one-half of the US public favored allowing fewer immigrants, up from 39% in 2008.
В числе совершенных им преступлений фальсификация выборов 2002 года, позволившая Мугабе остаться у власти: пытки и убийства сторонников оппозиционного Движения за демократические перемены; превращение некогда богатой, процветающей страны, считавшейся житницей Африки, в место, где голодает половина населения, живущего на подаяния; и, как показали нападки на «The Daily News», место, где подавляется всякая критика. Its catalogue of crimes includes: stealing the 2002 elections that enabled Mugabe to hold on to power; torturing and murdering supporters of the opposition Movement for Democratic Change; transformation of a fertile, prosperous country once considered Africa's breadbasket into a place where half the population barely survives on foreign food handouts; and, as exemplified by its attacks on The Daily News, the suppression of critical voices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!