Примеры употребления "желанием" в русском с переводом "desire"

<>
Этот парфюм не пахнет желанием. Now, this perfume does not smell like desire.
Глагол, который ассоциируется с желанием - "хотеть". And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
Ностальгию по крепостничеству дополняется желанием вернуть самодержавие. Nostalgia for serfdom compliments the desire for a return to autocracy.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя. In that case, my slip was a desire for self-punishment.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе. Conflict is inevitable, but must be overcome by the desire to walk together.
Это отчасти ясно мотивировано желанием создать европейского соперника мощи США. This is, in part, explicitly motivated by a desire to create a European rival to US power.
Мы все можем стать частью сообщества, объединённого желанием поделиться качеством счастья. We can all be part of a community brought together by the desire to share the quality of happiness.
Чтo управляет нашим желанием вести себя в соответствии с правилами морали? What drives our desire to behave morally?
Вполне возможно, что Дутерте руководствуется желанием уменьшить зависимость от Соединенных Штатов. Duterte may be driven by a desire to reduce dependency on the United States.
«Они не горят желанием помочь, — замечает мэр Львова, — поэтому мы ищем инвесторов». “They’re not really burning with desire to help,” he said. “So we are looking for investors.”
Россия не оставила свою цель покончить с желанием Грузии идти на Запад. Russia has not abandoned the goal of breaking Georgia's desire to go West.
Правители российского государства не горели желанием лицезреть уничтожение главного противовеса Британской империи. The tsars had no desire to see a counterweight to the British Empire destroyed.
Поэтому ему придется выбирать между своим желанием сотрудничать с Путиным и решимостью выглядеть сильным. He will therefore have to choose between his desire to work with Putin and his determination to look strong.
Тем не менее, все они были мотивированы желанием потопить правительства и учреждения, противником которых являются. Nonetheless, they have all been motivated by a desire to scuttle governments and institutions that they oppose.
Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны. When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds.
Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов. It is the desire to reject this state of affairs that, above all else, explains the "No" many French people want to shout.
Даже в эти мрачные дни народ Израиля никогда не расставался с надеждой и желанием достичь мира. Even in these dark days, the people of Israel have never lost their hope and their desire for peace.
Религиозные решения человека должны определяться их чувством веры, а не их желанием сохранить свои гражданские права. People’s religious decisions should be driven by their sense of faith, rather than their desire to retain their civil rights.
— На мой взгляд, это продиктовано желанием сохранить боевой потенциал в борьбе с законным правительством Президента Асада. “In my opinion, this is led by the desire to maintain the combat potential in the fight with the legitimate government of President Assad.
Споры о глобальном потеплении отмечены растущим желанием искоренить "нечистое" мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов. Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out “impure” thinking, to the point of questioning the value of democratic debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!