Примеры употребления "единоличной опеке" в русском

<>
Мисс Уильямс ходатайствует о единоличной опеке. Miss Williams is petitioning for sole custody.
Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми. Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children.
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад. The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago.
Единоличная опека на каком основании? Sole custody on what grounds?
Вы не просите единоличной опеки? You are not requesting sole custody?
Он будет просить единоличную опеку. He's going for sole custody.
Тимоти остался под её единоличной опекой. Timothy remained in her sole custody.
Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми. You just won sole custody of your children.
В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку. No Carolina judge is going to give sole custody to the father.
Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку. While you were in rehab, Josh has de facto sole custody.
Наши записи есть и останутся нашей единоличной собственностью и принимаются вами в качестве безусловного доказательства приказов, инструкций и разговоров, записанных таким образом. Our recordings shall be and remain our sole property and will be accepted by you as conclusive evidence of the orders, instructions or conversations so recorded.
Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли. Mr Hare said the decision to get staff to sign confidentiality agreements soon after the allegations emerged was made by YMCA general manager of children's services Liam Whitley.
2.6. Все вопросы, связанные с определением текущего уровня цен на рынке, находятся в единоличной компетенции Компании. 2.6. All matters regarding the current market price are at the sole discretion of the Company.
Даниэль Оквелл, которая находилась под руководством Лорда и попросила обучить ее защите детей, потому что она была обеспокоена его поведением, свидетельствовала, что нашла Джеки Барнат, менеджера по опеке над детьми отделения YMCA в Карингбахе, которая была руководителем Лорда, "очень пугающей и часто труднодоступной". Danielle Ockwell, who was supervised by Lord and asked for child protection training because she was concerned about his behaviour, testified she found the YMCA Caringbah children's services manager Jacqui Barnat who supervised Lord "very intimidating and hard to approach a lot of the time."
Горбачев последовательно осуждает сползание России к однопартийной системе, даже к системе единоличной власти, пользуясь которой, жесткий российский диктатор Владимир Путин все больше подавляет зарождающиеся демократические институты в сфере политики, в СМИ, в научном сообществе и в регионах страны. Gorbachev has consistently denounced Russia’s slide back to one-party, even one-man rule, as Russian strong man Vladimir Putin has increasingly clamped down on Russia’s nascent democratic institutions in politics, the media, academia, and the regions.
Цель политики ЕС в отношении беженцев должна заключаться в сокращении миграции, а не в мелочной опеке. More important, the goal of EU refugee policy should be to reduce migration, not micromanage it.
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром". These new threats, just as under the Third Reich, show the same contempt for human life and the same aspiration to establish an exclusive dictate over the world."
Вы сможете забрать его, как только суд вынесет решение об опеке. You can go in as soon as the court awards custody.
Она добилась единоличной опеки над мальчиками, 4-х и 6-ти лет на тот момент, и уехала. She's granted sole custody of their boys, aged four and six at the time, and moves away.
Что если мы подадим ходатайство о постоянной опеке? What if we file a petition for permanent custody?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!