Примеры употребления "дружественной" в русском

<>
Атмосфера на нашей встрече была дружественной. The atmosphere at our meeting was friendly.
Европа без Британии более дружественной к Путину не станет Post-U.K. Europe Won't Be Friendlier to Putin
предпочтение потребителями более эффективной с точки зрения использования ресурсов и экологически дружественной продукции. That consumer choice favours more resource efficient and environmentally friendly products.
Незаконное, возмутительное и затяжное эмбарго, введенное против дружественной Республики Куба, не имеет оснований. The illegal, outrageous and protracted embargo imposed on the friendly Republic of Cuba has no basis.
Король Салман, прибывший в среду с четырехдневным государственным визитом, назвал Россию «дружественной» страной. King Salman, who arrived for the four-day state visit late Wednesday, called Russia a “friendly” country.
Конечно, Ливию нельзя назвать ни доброй, ни дружественной, и в результате получается некоторым образом особый случай. Libya is neither benign nor friendly, of course, and as a result if something of a special case.
Теперь Япония сможет осуществлять право на коллективную самооборону или прийти на помощь дружественной нации, которая подверглась нападению. One of the noteworthy laws, for example, is to enable Japan to exercise the right to collective self-defense, or coming to the aid of a friendly nation under attack.
Китай, являясь дружественной с Афганистаном соседней страной, всегда поддерживал мирный процесс в Афганистане и придавал ему большую важность. China, as a friendly neighbour of Afghanistan, has always supported and attached importance to the peace process in Afghanistan.
Центральный банк не каждой страны – даже не каждый центральный банк «дружественной» страны – был приглашен вступить в клуб своп-линий. Not every country’s central bank – not even every “friendly” country’s central bank – has been invited to join the swap-lines club.
В то время, когда проходила эта встреча, Манафорт работал на Украине консультантом дружественной по отношению к России политической партии. At the time of the McCain meeting, Manafort was working in Ukraine, advising a Russia-friendly political party.
«Прежде всего, я хотел бы, чтобы Россия стала для нас дружественной страной», — объявил Трамп в июле прошлого года на пресс-конференции. “There’s nothing I can think of that I’d rather do than have Russia friendly,” Trump declared at a news conference last July.
Они понимают, что Россия не является дружественной державой, но они все же делают выбор в пользу переговоров, а не непримиримой конфронтации. They realize Russia is not a friendly power, but they lean toward negotiation rather than implacable confrontation.
Мы также хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность и признательность его предшественнику, г-ну Харри Холкери, бывшему премьер-министру дружественной страны, Финляндской Республики. We also want to express our sincerest thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Harri Holkeri, former Prime Minister of the friendly country of the Republic of Finland.
Согласно опросу, проведенному в мае исследовательской компанией Morning Consult совместно с изданием Politico, 49% избирателей, поддерживающих республиканцев, считают Россию либо союзником, либо дружественной страной. According to a Morning Consult-Politico poll conducted in May, 49 percent of Republican voters consider Russia to be either an ally or friendly.
Мы выражаем глубокую признательность постоянному представителю Конго и его дружественной делегации за их усилия и мудрое руководство работой Совета во время председательства Конго в прошлом месяце. We express our deep gratitude for the work of the Permanent Representative of the Congo and his friendly delegation and for their wise leadership of the Council throughout their presidency last month.
XXIX Олимпийские игры, состоявшиеся в дружественной нам Китайской Народной Республике в Пекине, были уникальными в плане их организации, что, несомненно, способствовало громадному успеху этого международного спортивного мероприятия. The Games of the XXIX Olympiad, hosted by the friendly People's Republic of China in Beijing, were unique in terms of their organization, which definitely made that international sports event a great success.
Это некоммерческая общественная биотехнологическая лаборатория в Бруклине, Нью-Йорк. Она была создана, чтобы люди могли прийти, пройти курс обучения и поработать в лаборатории в очень открытой, дружественной атмосфере. It's a nonprofit, a community biotech lab in Brooklyn, New York, and the idea was people could come, they could take classes and putter around in the lab in a very open, friendly atmosphere.
Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки. Sort of like a digital Jiminy - as in the well-known fairy tale - a kind of friendly, supportive presence that's always there to be able to help you make the right decision in the right way at the right time to help you form healthy habits.
Передачу детей в условия альтернативного ухода следует производить с максимальной деликатностью и в дружественной по отношению к ребенку манере, в частности, при участии специально подготовленных людей, которые в принципе не должны быть одетыми в форму. The transfer of a child into alternative care should be carried out with the utmost sensitivity and in a child-friendly manner, in particular involving specially trained and, in principle, non-uniformed personnel.
Я убежден, что Ваша мудрость, источником которой является позиция Вашей дружественной страны — Габона, поможет Вам в Ваших усилиях по укреплению диалога между народами и странами всего мира, активизации роли Организации Объединенных Наций и сохранению ее Устава. I am confident that your wisdom, drawn from the positions of your friendly country of Gabon, will stand you in good stead in promoting dialogue among the peoples and the countries of the world, in invigorating the role of the United Nations and in preserving its Charter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!