Примеры употребления "драматичной" в русском

<>
Макроистория является простой, но драматичной. The macro-story is simple, but dramatic.
Картина получилась не столь драматичной, как можно было бы подумать. Well, maybe not as dramatic as you might have expected
Америка и Европа сталкиваются с аналогичными вызовами, хотя и в менее драматичной форме. America and Europe face some of the same challenges, albeit less dramatic.
О, мужик, я был так очарован твоей драматичной историей, что совсем забыл о тех чуваках. Oh, man, I was so spellbound by your dramatic tale, - I forgot all about those dudes.
Мне очень приятно отметить, что теперь поездка заняла меньше часа и была не такой драматичной. I am pleased to say that the drive now takes less than an hour and the experience was much less dramatic.
В то время как Россия и Украина винят друг друга в очевидном срыве хрупкого соглашения о прекращении огня, заключенного 5 сентября, возникают предпосылки для еще более драматичной конфронтации между Западом и Россией. With Russia and Ukraine trading blame for the apparent breakdown in their tenuous September 5 cease-fire agreement, the stage is being set for an even more dramatic confrontation between the West and Russia.
Скорость снижения уровня рождаемости была драматичной во всем мире; в Иране, она была не менее чем удивительной, снизившись с семи детей на одну женщину в 1984 году до 1,9 в 2006 году. The speed of the decline in fertility rates has been dramatic around the world; in Iran, it has been nothing less than astonishing, dropping from seven children per woman in 1984 to 1.9 in 2006.
Лайсачек выступал в черном, с зачесанными назад волосами. Его программа была впечатляющей и драматичной, с высоким темпом и великолепными прыжками. Зрителей она заставила вскочить с мест. После выступления Лайсачек торжествующе потряс в воздухе кулаками. Wearing all black with his hair slicked back, Lysacek executed a dramatic, powerful program with speed and great spins that brought the crowd to its feet and left him pumping his fists triumphantly when it ended.
Новости о том, что Пападопулос признал себя виновным, прозвучали в ходе весьма драматичной для Вашингтона недели, подчеркнув угрозу, нависшую над Трампом и его соратниками и пополнив список подробностей очевидных попыток России вмешаться в американские выборы. The release of the Papadopoulos guilty plea came amid a dramatic week in Washington that underscored the potential peril for Trump and his inner circle and revealed more details of Russia’s apparent efforts to meddle in the U.S. election in multiple ways.
И в самом деле, когда начали появляться первые результаты выборов, именно так и происходило: процесс начался с драматичной победы Трампа во Флориде и усиливался по мере того, как он получал всё больше голосов в Коллегии выборщиков. And, indeed, when the results began rolling in, that is what happened, beginning with Trump’s dramatic victory in Florida and gaining traction as his lead in the Electoral College grew.
Многие из них чрезвычайно драматичны. Now many of them are intensely dramatic.
"Командный пункт" - звучит громко и драматично. The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
Результат этих совместных усилий был драматичным и трогательным. The result of these combined efforts was dramatic and pathbreaking.
Однако результаты его победы оказались еще более драматичными. Yet the outcome is even more dramatic than that.
Ситуация с трансграничными потоками финансового капитала ещё более драматична. The story for cross-border flows of financial capital is even more dramatic.
Сегодня, 10 августа, ФСБ и Путин сделали драматичные заявления. Today, on August 10, the FSB and Putin made dramatic statements.
Политический кризис в Конгрессе менее драматичен, но он тоже серьезен. The political meltdown in Congress is less dramatic, but serious nonetheless.
Я имею в виду, что это была очень драматичная дипломатия. I mean it was very dramatic diplomacy.
мы драматичны, как танго, и мрачны, как романы Эрнесто Сабато. we are dramatic like the tango and somber like the novels of Ernesto Sábato.
Арабский мир вошел в наиболее драматичный период своей современной истории. The Arab world has entered the most dramatic period in its modern history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!