Примеры употребления "драматично" в русском

<>
"Командный пункт" - звучит громко и драматично. The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
Он драматично махал своей табличкой, будто вел торги за предмет антикварной мебели. He dramatically waved his paddle for each bid as though he were bidding for a piece of antique furniture.
Дело казахских студентов, которые предположительно помогали и поощряли Джохара Царнаева после теракта, менее драматично. The case of the Kazakh students who allegedly aided and abetted Djokhar Tsarnaev after the attack is less dramatic.
Но какова бы ни была причина, этот полузабытый инцидент очень драматично показал, насколько сложны отношения между Сирией и Россией. But whatever the reason, that incident, now largely forgotten, revealed in dramatic fashion the complexity of the relationship between Syria and Russia over the decades.
«Тот факт, что Пентагон действует столь открыто, последовательно и в определенном смысле драматично, указывает на то, насколько серьезна данная проблема», — сказал Колби. “The fact that the Pentagon is being so vocal, consistent and in some sense you could say dramatic is an indication of how serious the problem is,” Colby said.
Как весьма драматично продемонстрировал Ющенко, даже самый преданный проамериканский кандидат не может заставить своих сограждан идти в направлении, которое им не нравится. As Yushchenko dramatically demonstrated, even the most committed pro-American candidate could not force his countrymen in a direction which they opposed.
Новые саудовские представления проявляются очень ярко и драматично. Например, Эр-Рияд возглавил военную коалицию в Йемене с целью изгнания повстанцев-хуситов, пользующихся иранской поддержкой. This new Saudi thinking has manifested itself in dramatic fashion, in the military coalition that Saudi Arabia is leading in Yemen to oust the Iranian-supported Houthi rebels.
Консолидация Путиным власти в Кремле, после того как большая ее доля ускользнула в регионы во время правления Ельцина, драматично пошатнула баланс политических сил в России. Putin's re-consolidation of power within the Kremlin, after much of it escaped to the regions during the Yeltsin years, dramatically shifted Russia's political dividing line.
Детский голод в Африке не обязательно выглядит столь драматично, как на фотографии, сделанной Картером в 1993 году, но от этого он не становится менее смертоносным. Childhood hunger in Africa does not have to be as dramatic as that depicted in Carter’s 1993 photograph to be just as deadly.
Он говорит, что слышал, что Кадыров определенно был на свадьбе, но полагает, что автор текста слишком драматично описал танцующих детей, осыпаемых стодолларовыми купюрами и золотые подарки. He says he heard that Kadyrov was certainly at the wedding, but he thinks the writer was overly dramatic with accounts of dancing children showered with hundred-dollar bills and lump-of-gold presents.
Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира. When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically.
Третья волна началась в 1974 году с демократизацией Португалии, за которой последовали и другие страны Южной Европы, а затем Латинской Америки, а потом — резко и драматично — и страны Советского блока. The third wave began in 1974, with the democratization of Portugal followed by other countries in Southern Europe, then Latin America, then, most dramatically, the Soviet bloc.
По сути, то, что нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет, гораздо более драматично и волнительно, чем то, что мы делали, когда совершали переход к ситуации, в которой мы находимся сейчас. In fact, what we have to do over the next 40 years is much more dramatic and more exciting than what we did when we moved into the situation we're in today.
Самой важной линией в речи Трампа была одна, высказанная весьма драматично: «Как президент США, я всегда ставлю Америку на первое место, как и вы, и лидеры других стран, которые будут и должны ставить на первое место свои страны». The most significant line in Trump’s speech was this one, delivered dramatically: “As president of the United States, I will always put America first, just like you, as the leaders of your countries will always, and should always, put your countries first.”
Макроистория является простой, но драматичной. The macro-story is simple, but dramatic.
Многие из них чрезвычайно драматичны. Now many of them are intensely dramatic.
Результат этих совместных усилий был драматичным и трогательным. The result of these combined efforts was dramatic and pathbreaking.
Однако результаты его победы оказались еще более драматичными. Yet the outcome is even more dramatic than that.
Ситуация с трансграничными потоками финансового капитала ещё более драматична. The story for cross-border flows of financial capital is even more dramatic.
Сегодня, 10 августа, ФСБ и Путин сделали драматичные заявления. Today, on August 10, the FSB and Putin made dramatic statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!