Примеры употребления "драконовской" в русском

<>
Переводы: все71 draconian71
Старение населения Китая, непреднамеренное последствие драконовской политики “одного ребенка”, представляет собой еще одну угрозу для долгосрочного процветания. China’s aging population, an unintended consequence of its draconian one-child policy, poses another threat to long-term prosperity.
И печатание евро сможет лишь смягчить (с помощью умеренной инфляции) последствия в противном случае драконовской корректировки относительных цен, происходящей под корсетом единой валюты. And printing them would only offset, through mild inflation, the effects of the otherwise Draconian relative price adjustment that is taking place under the corset of the common currency.
Если оглянуться назад, то иронией судьбы выглядит, что одновременно с драконовской политикой "одного ребенка", введенной китайским правительством в 1979 году, была провозглашена политика "открытых дверей", направленная на захват инвестиций со стороны иностранных трудоемких производств. Looking back, it is ironic that the Chinese government's draconian "one-child" policy, imposed in 1979, was implemented at the same time as the "open door" policy, aimed at capturing labor-intensive foreign manufacturing investment.
Отвечая на вопрос 12, он сожалеет о том, что данный термин по-прежнему фигурирует в уголовно-процессуальных кодексах трех кантонов; речь идет о драконовской мере, предусматривающей полную изоляцию заключенного, и эта мера никогда больше не применяется. In reply to question 12, he said it was unfortunate that the term still appeared in three cantonal codes of criminal procedure; it referred to a draconian measure, involving total isolation of the prisoner, which was now never used.
Предположение, что только правдоподобный дефолт обеспечивает значительное участие частного сектора (то есть, когда частные держатели облигаций несут реальные убытки) очевидно, если сравнить благоприятный для рынка уругвайский обмен долга в 2003 году с драконовской реструктуризацией долга Аргентины в 2005 году. The premise that only a credible default ensures significant private-sector involvement (that is, that private bondholders take a real hit) is apparent when we compare the market-friendly Uruguayan debt exchange in 2003 with the draconian Argentine restructuring of 2005.
В соответствии со своей драконовской политикой в отношении СМИ, ставшей объектом презрительных насмешек среди наблюдателей во всем мире, Анкара вскоре после произошедшего во вторник теракта запретила турецким СМИ публиковать информацию о взрыве, а также сообщать об этой трагедии в интернете. In keeping with its draconian media policies that have earned it the scorn of watchdog groups worldwide, Ankara issued a media ban soon after Tuesday’s attack, as well as a ban on tweeting about the incident.
Тиллерсон как будто согласился с тем, что они драконовские. Tillerson appeared to agree that they were draconian.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; The regime's draconian "law" (5/96) prohibits participants from criticizing the draft constitution;
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета. But tax revenues were shored up back then by a Draconian closure of tax loopholes.
Со стороны США, проекты административных указов Трампа не столь драконовские, как предполагают их названия. On the US side, Trump’s draft executive orders are not as draconian as their titles suggest.
Похоже, что Google стал одной из первых компаний, распространивших такие драконовские правила на бытовую электронику. Google appears to be among the first to apply such draconian rules to consumer electronics.
Единственным вариантом тогда становится энергичное введение драконовского государственного регулирования банковской системы или вступление в еврозону. The only options are then to slap draconian controls on the banking system or join the euro area.
Летом этого года он попытался провести в центре Москвы митинг против нового драконовского антитеррористического закона. This summer, he attempted to hold a rally in central Moscow against draconian new anti-terrorism laws.
На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США. For years, Castro has blamed any internal problems on a draconian US trade embargo.
При этом на драконовские условия, на которых Украина получила эту мелкую поблажку, часто не обращают внимания. But the draconian terms imposed for this small beer are often overlooked.
Даже с драконовскими методами экономии, в целом 10% от ВВП, ее государственный долг возрос до 160% ВВП. Even with a draconian austerity package, totaling 10% of GDP, its public debt would rise to 160% of GDP.
С другой стороны, Роберт Манделл, Майрон Скоулз и Рейнхард Селтен призвали к "драконовским мерам", чтобы укротить уровни задолженности. On the other side, Robert Mundell, Myron Scholes, and Reinhard Selten have called for "draconian measures" to tame debt levels.
Почему некоторые китайцы решительно выступают за сохранение политики одного ребенка даже в свете драконовских мер по ее исполнению? Why are some Chinese keen to keep the one-child policy, in light of the draconian measures used to enforce it?
В этом году, Нигерия и Уганда ввели драконовские законы против сексуальных меньшинств, что вызвало всемирную дискуссию о правах человека. This year, Nigeria and Uganda put in place draconian anti-gay laws, sparking a worldwide debate about human rights.
Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности. Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!