Примеры употребления "доят" в русском с переводом "milk"

<>
А, так вот как доят корову? Ah, so that's how you milk a cow?
Умею доить, умею сбивать масло. I can get you milk, I can churn you butter.
Мы доили коров, скирдовали сено, удили рыбу. We milked cows, baled hay, fished.
Я буду доить тебя два раза в день. I get to milk you twice a day.
Затем руководители начинают доить компанию в пользу «покупателя». They then milk the state company in the interests of their "buyer."
Да, а вот фотография фермы, на которой мы доили коров. Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows.
Я должна была только доить коров, рожать детей и толстеть. All I was supposed to do Was milk cows, pop out kids, And get fat.
— Но теперь появилось множество действующих лиц, каждое из которых стремится доить бизнес». “But now there are many actors eager to milk businesses.”
Доящие коровы сохранены цепочечными к их киоскам весь день долго, получение никакого осуществления. Milking cows are kept chained to their stalls all day long, receiving no exercise.
"С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора." "On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador."
Не понимаю, почему я должен сидеть здесь, хотя мог бы доить своего дружка в какой-нибудь Земле обетованной. Don't see why I've got to lurk about here when I could be getting my Thomas milked in holy ground.
Я доил коров каждое утро, и мне надо было доить тех же самых коров каждый вечер, когда я возвращался домой со школы, I milked cows every morning, and I had to milk the same cows every evening when I came home from school.
Я доил коров каждое утро, и мне надо было доить тех же самых коров каждый вечер, когда я возвращался домой со школы, I milked cows every morning, and I had to milk the same cows every evening when I came home from school.
Конечно, причина такого подхода двоякая: сохранить единство существующего истэблишмента, избегая открытых и кровавых столкновений, и дать его представителям возможность более осмотрительно и осторожно доить систему. It is also of course due chiefly to two motives: to hold the existing establishment together without open and bloody clashes, and to allow them to go on milking the system in a more discreet way.
Из этого следует (подмигнем, самодовольно улыбнемся, задерем нос), что военное превосходство США остается неоспоримым, и что любой, утверждающий обратное, просто пытается доить налогоплательщиков, чтобы получить больше денег. The implication — wink, wink, nudge, nudge — is that U.S. military supremacy remains unchallengeable, and that anyone who says otherwise is merely try to milk the taxpayers for more money.
Оно может позволить кому-то доить эти активы ради личной выгоды, но все равно будет крепко держать их в своих руках — и соответственно, тех людей, которые ими управляют. It may allow these assets to be milked for private profit, but it keeps a tight grip of them – and by extension on the people who manage them.
«Мы совершенно не имеем никакого понятия о том, как строить дороги, доить коров или лить металл, - отметил глава управления корпоративного финансирования Альфа-Банка Владимир Татарчук в интервью 23 октября. “We have no idea how to build roads, milk cows or pour metal,” said Vladimir Tatarchuk, co-head of corporate finance at Alfa Bank, told reporters in Moscow on Oct. 23.
У людей были не только лошади. Люди держали коров на чердаках, и доили их. Они умудрялись поднимать их наверх и так и держали на чердаке, пока у коров буквально не заканчивалось молоко, и они умирали, после чего коров тащили к котлам для выварки вниз по улице. Not just the horses, but people had cows in their attics that they would use for milk, that they would hoist up there and keep them in the attic until literally their milk ran out and they died, and then they would drag them off to the bone boilers down the street.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!