Примеры употребления "доходов потребителей" в русском с переводом на английский

<>
Из-за низких доходов потребителей фактическая цена на уголь составляла только 60 % от установленной цены в 3,63 германской марки/ГД в ФБиГ, что в свою очередь вызывало дальнейшее ухудшение финансового положения всех угольных шахт. Given weak consumer income, the effective coal price was only 60 % of the established price of 3.63 DEM/GJ in FBiH which in turn led to the further financial deterioration in coalmines across-the-board.
Тем временем, доходы потребителей в стране растут, также как и спрос на импортные товары. Meanwhile, consumer incomes in Russia are on the rise and so is demand for imported goods.
Сегодня, когда мировая экономика находится в состоянии спада, падение цен на нефть является желанным контрастом экономическому кризису, так как ведет к увеличению доходов потребителей и понижению инфляции, заставляя центральные банки более охотно снижать ставки процента и стимулировать спрос. Today, with the world in recession, falling oil prices are a welcome offset to the slump. They add money to consumer’s pockets and lower inflation, making central banks more willing to cut interest rates and stimulate demand.
Частично она образуется за счет негативного перехода доходов из рук потребителей в руки акционеров по мере обретения корпорациями большей монополии, частично - за счет повышения эффективности в результате лучшего управления и более подходящего размера операций, и частично является переплатой со стороны тех, кто заражается излишним энтузиазмом, когда компании оказываются в центре внимания средств массовой информации. Some of it is a destructive transfer from consumers to shareholders as corporations gain more monopoly power, some of it is an improvement in efficiency from better management and more appropriately scaled operations, and some of it is overpayment by those who become irrationally exuberant when companies get their names in the news.
Если страны с высоким уровнем доходов отделят себя и своих потребителей от глобальных рынков, то больше всего пострадают беднейшие слои населения во всем мире. If high-income countries close themselves – and their consumers – off from global markets, the world’s poorest people will suffer the most.
Большое число людей, проживающих в странах с наиболее низкими уровнями доходов, представляют собой потенциальных потребителей и производителей и способны внести значительный вклад в возобновление устойчивого роста в мировой экономике. Large populations in the lowest-income countries represented potential customers and producers and could contribute significantly to the regeneration of sustained growth in the world economy.
Последствия потери взаимного статуса для социальной сферы определить сложно, как если бы рост доходов инвесторов или более значительные компенсации для руководства в обязательном порядке приводили к снижению цен и/или обеспечению более качественной продукции и услуг для потребителей, однако недавние провалы потерявших взаимный статус кооперативов в Соединенном Королевстве (а именно “Northern Rock” и “Bradford and Bingley”) привели к тому, что потребители вновь вернулись в общества взаимопомощи. While the social welfare effects of demutualization are difficult to establish, as when larger profits for investors and larger compensation for managers would necessarily lead to lower prices and/or better products and services for consumers, the recent failures of demutualized societies in the United Kingdom, namely Northern Rock and Bradford and Bingley, have led consumers to transfer their business back to the mutual building societies.
Они являются огромным благом для потребителей с низким уровнем доходов, частично компенсируя медленный рост заработной платы для многих из них за последние двадцать лет. They are an enormous boon to low-income consumers, partly compensating for the tepid wage growth that many of them have suffered during the past two decades.
Китай укрепляет свое унитарное государство за счет институциональных инноваций, которые обеспечили рост и благосостояние потребителей со средним уровнем доходов, но продолжают сохранять основную пятиуровневую административную структуру, состоящую из центрального правительства, находящегося в верхней части и провинциальных, городских и сельских органов, размещающихся ниже, которая была впервые создана два тысячелетия назад. China has strengthened its unitary state with important institutional innovations that have delivered growth and middle-income prosperity, but it still retains the basic five-level administrative structure – central government on top, with provincial, city, town, and village bodies below – that first emerged two millennia ago.
Источником других факторов являются в равной степени низкие процентные ставки прямых иностранных инвестиций в наименее развитых странах, слабые производительные потенциалы этих стран, политические факторы, в частности, связанные с политической нестабильностью в этих странах, отсутствие правовой безопасности, географическое окружение некоторых из этих стран, высокая стоимость транспорта, недостаточность квалифицированных кадров, бедность потребителей, очень низкий уровень доходов и т.д. There are also other factors underlying the low levels of foreign direct investment in the least advanced countries: their low productive capacity; political factors, especially those connected with political instability in those countries; the concomitant legal insecurity; their landlocked situation in the case of some countries; the high cost of transport; the inadequacy of qualified human resources; consumer poverty; extremely low income levels, etc.
Это означает, что удар девальвации целиком падёт на британских потребителей и производителей: потребление импорта будет ограничено резким ростом цен, а компенсирующих новых доходов от экспорта не появится. This means that British consumers and producers will have to bear the entire brunt of devaluation: their import consumption will be rationed through a sharp rise in price inflation, with no offsetting gain for exports.
Публикуемые регулярно с 1950-х годов индексы уверенности основаны на данных опросов потребителей и предпринимателей на тему восприятия ими уровня деловой активности, а также их ожиданий по поводу будущих доходов и занятости. Published confidence indices, available since the 1950s, are based on polls that ask consumers or businesspeople about their perceptions of business activity and expectations of future income and employment.
Учитывая эти тенденции, ожидается, что ориентируемая на потребителей промышленность континента вырастет к 2020 году еще на 410 млрд долларов США - более половины общего прироста доходов, которые, как ожидается, сгенерируют все предприятия в Африке к концу десятилетия. Given these trends, the continent's consumer industries are expected to grow a further $410 billion by 2020 - more than half the total revenue increase that all businesses are expected to generate in Africa by the end of the decade.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами. However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Компания в данный момент отчаянно нуждается в большем количестве лояльных ресурсу потребителей, которые, зайдя раз, оставались бы надолго. Currently, the company desperately needs a large number of more loyal consumers, who, having logged in one time, decide to stick around for the long haul.
Обратите, пожалуйста, внимание в своем расчете на улучшение доходов, так как иначе, мы должны, к сожалению, отклонить заявку. Please take care in your calculation to improve profits, as we are otherwise forced to refuse your orders.
"Мы сразу потеряли 35 тысяч потребителей", - сказал Исаак Шепс. "We immediately lost 35 thousand consumers," said Isaac Sheps.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Владельцы продовольственных магазинов по всей Америке беспокоятся, что сокращения приведут к снижению расходов потребителей. Owners of grocery stores throughout America are worried that cuts will lead to reduced expenditures of consumers.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений. Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!