Примеры употребления "достоверную информацию" в русском

<>
В то же время, общественность должна получать достоверную информацию и консультации по правильному использованию антибиотиков. In the meantime, the public must receive reliable information and advice on the proper use of antibiotics.
Группа также получила достоверную информацию о том, что Минни Минави получил от Ливии около 60 автомобилей «Лэндкрузер» во время конгресса в Хасканите в ноябре 2005 года. The Panel also received credible information that Minni Minawi received some 60 Land Cruiser vehicles from Libya at the time of the Haskanita Congress in November 2005.
«Вероятно, логично предположить, что число жертв среди гражданского населения несколько увеличилось, поскольку более интенсивными стали и наши операции, — сказал Таунсенд, когда один из репортеров спросил его о резко подскочившей смертности. — [Но] Я хочу, чтобы кто-нибудь предоставил мне достоверную информацию о том, что число жертв среди гражданского населения в Ракке значительно возросло». “It’s probably logical to assume that there has been some increase in the civilian casualties, because our operations have increased in intensity there,” said Townsend, when asked by a reporter about the uptick in deaths. “[But] I would ask someone to show me hard information that says that civilian casualties have increased in Raqqa to some significant degree.”
Большинство трейдеров не меняют стандартного значения (14), поскольку оно предоставляет им наиболее полезную и достоверную информацию. Most traders do not change the standard setting from 14, as this is the level that gives them the most useful and reliable information.
Группе не удалось подтвердить это сообщение во время своего посещения Гигло в апреле, однако она получила достоверную информацию о том, что 3 апреля Бокари находился в районе Мана. The Panel failed to confirm this report when it visited Guiglo in April but obtained credible information that Bockarie had been in the Man area on 3 April.
Для американских разведчиков, отчаянно пытавшихся получить достоверную информацию о внутренних механизмах режима КНДР, бегство супругов должно было стать чем-то вроде выигрыша в лотерею. For U.S. intelligence agencies, which struggle to get reliable information about the inner workings of the North Korean regime, the defection must have seemed like hitting the intelligence jackpot.
Один из наиболее трагических аспектов всей этой истории, проясняющейся только сейчас, заключается в том, что представители ООН в стране не смогли вовремя, когда это действительно имело значение, сообщить достоверную информацию, которая смогла бы подорвать версию, рассказанную правительством. One of the most tragic aspects of the whole story, just now emerging, is the failure of UN officials on the ground to publicize at the time, when it really mattered, credible information that would have undercut the government's narrative.
Он служил гарантией, которая в течение многих лет помогала привлекать в эти вещательные организации талантливых журналистов, а также слушателей, которые хотели получить достоверную информацию. It was a guarantee that for decades has helped to attract journalistic talent to the broadcasting organizations, as well as listeners seeking reliable information.
Комитет получил достоверную информацию, в которой утверждается о том, что коренным народам западных шошонов отказывают в их традиционных правах на землю и что предпринимаемые государством-участником действия, осуществление которых в последнее время проводится даже еще более высокими темпами, в отношении статуса, использования и заселения этих земель, в совокупности могут причинить непоправимый ущерб этим общинам. The Committee has received credible information alleging that the Western Shoshone indigenous peoples are being denied their traditional rights to land, and that measures taken and even accelerated lately by the State party in relation to the status, use and occupation of these lands may cumulatively lead to irreparable harm to these communities.
В исключительных случаях НСОФИ может, опираясь на имеющуюся у нее серьезную, подтвержденную и достоверную информацию, возразить против проведения любой операции до истечения срока ее осуществления, указанного в сообщении. CENTIF may, in exceptional cases, on the basis of serious, consistent and reliable information in its possession, block any transaction before expiry of the time limit for its execution specified by the originator of the report.
В соответствии с данным нормативным правовым документом территориальные подразделения министерства обязаны предоставлять общественности своевременную, полную и достоверную информацию о состоянии окружающей среды и мерах по ее оздоровлению, а также развивать активное сотрудничество с экологическими неправительственными организациями по вопросам природоохранного контроля. In accordance with this regulatory instrument, the Ministry's territorial subdivisions must provide the public with timely, complete and reliable information on the state of the environment and on measures to improve the quality of the environment, and also develop active cooperation with environmental NGOs in environmental monitoring.
Было предложено рассматривать это явление с социальной, юридической и криминалогической точек зрения, с тем чтобы получить достоверную информацию об особенностях сексуальной торговли детьми, оценить примерное количество затрагиваемых детей и представить ряд других соответствующих данных, касающихся порнографии и сексуального туризма с использованием детей в Чили. This new scheme tackles the problems from a social, legal and criminological point of view, with the intention of gathering reliable information concerning the sexual trade in children, arriving at an estimate of the number of children affected, and obtaining relevant data concerning pornography and child-related sexual tourism in Chile.
Основные виды деятельности, предусматриваемые мандатом Специального докладчика, заключаются в том, чтобы собирать информацию от всех заинтересованных сторон, действенно реагировать на достоверную информацию, посещать страны, принимать последующие меры по результатам рассмотрения сообщений и посещения стран, запрашивать мнения и замечания правительств и должным образом учитывать каждый из этих факторов в своей общей отчетности. The principal activities foreseen under the Special Rapporteur's mandate are to collect information from all concerned, to respond effectively to reliable information, to undertake country visits, to follow up on communications and country visits, to seek the views and comments of Governments, and to reflect each of those factors in his overall report.
Она также с удовлетворением отмечает информацию, доказывающую объективность методологии, применяемой Специальным докладчиком, и ссылается на пункты 8 и 10 доклада, в которых он объясняет, в частности, что он тщательно изучает все полученные сведения, что он стремится проверить все заявления и получить достоверную информацию, которая могла бы послужить отправной точкой для выявления путей улучшения положения в области прав человека в Ираке. It also welcomed the information that the Special Rapporteur's methods were objective: paragraphs 8 and 10 of the interim report explained that the Special Rapporteur carefully examined all information, attempted to verify all allegations and sought to obtain reliable information to serve as a point of departure for finding ways to improve the human rights situation in Iraq.
Тем не менее внушает оптимизм тот факт, что вопрос о защите детей, затрагиваемых войной, твердо вошел в международную повестку дня в области мира и безопасности и что Совет Безопасности принял резолюцию 1612 (2005), призывающую обеспечивать достоверную информацию о серьезных преступлениях в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов, а также к систематическому запрету вербовки детей-солдат и сексуальной эксплуатации девочек в качестве жен и сексуальных рабынь. Nevertheless, it was encouraging that the protection of war-affected children had been firmly placed on the international peace and security agenda and that the Security Council had adopted resolution 1612 (2005), calling for reliable information on grave violations against children in armed conflict and for the systematic prohibition of recruitment of child soldiers and abuse of girl children as wives and sex slaves.
Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown.
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации. It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information.
Обильного предложения достоверной информации недостаточно для совершения правильного выбора; потребителям новостей нужны навыки критического мышления. An ample supply of sound information is not sufficient to make good choices; news consumers need critical-thinking skills.
Такого рода достоверная информация находится в свободном доступе сразу в нескольких источниках. Such hard information is freely available from multiple sources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!