Примеры употребления "достижениям" в русском с переводом "accomplishment"

<>
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям. While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments.
К важнейшим достижениям российской оборонной промышленности можно отнести поставку в войска новейших систем радиоэлектронной борьбы, таких как «Витебск», «Красуха» и «Москва». Among major accomplishments for the Russian defense industry was the delivery to the military of the latest electronic warfare (EW) systems — “Vitebsk,” “Krasuha” and “Moskva.”
Благодаря величайшим достижениям мирового порядка во главе с США за 70 лет после окончания Второй мировой войны такое соперничество удается сдерживать, избегая конфликтов между великими державами. It has been the great accomplishment of the U.S.-led world order in the 70 years since the end of World War II that this kind of competition has been held in check and great power conflicts have been avoided.
Используя наши знания, наши понимания того, как следует сотрудничать, и достигнутые нами соглашения в качестве основных элементов, мы должны перекинуть мост от наших целей к нашим планируемым достижениям. Utilizing our knowledge, our understanding of how to work together, and our agreements as pylons, we have to construct a bridge from our goals to our intended accomplishments.
Указываемые в последнем документе стратегические цели не вполне соответствуют ожидаемым достижениям (например, ожидаемые достижения (a) и (b) среднесрочного плана или стратегических рамок были включены в стратегическую цель 1 годового бюджета по программам). In the latter, the strategic objectives do not exactly cover the expected accomplishments (e.g., expected accomplishments (a) and (b) of the medium-term plan or strategic framework were included in strategic objective 1 of the annual programme budget).
подчеркивает, что в предлагаемом бюджете по программам следует указывать внешние факторы, относящиеся к конкретным целям и ожидаемым достижениям, и что воздействие непредвиденных внешних факторов должно учитываться при оценке исполнения бюджета для исключения вызванных этим искажений; Stresses that external factors specific to the objectives and expected accomplishments should be identified in the proposed programme budget and that assessment of performance should reflect, and not be distorted by, the impact of unforeseen external factors;
Эта общая награда — дань авторитету Агентства и его достижениям в области нераспространения и мирного использования ядерной технологии, а также добросовестности, многогранности и качествам настоящего лидера, которые г-н эль-Барадей проявляет вот уже восемь лет, с 1997 года, на посту руководителя Агентства. The joint award is a tribute both to the Agency's credibility and accomplishments in the areas of non-proliferation and the peaceful use of nuclear technology, and to the integrity, versatility and leadership qualities of Mr. ElBaradei at the head of the Agency over the past eight years, since 1997.
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что следует изменить описательную часть раздела 10, посвященную ожидаемым достижениям, показателям достижения результатов и внешним факторам, с тем чтобы четче изложить роль Секретариата в осуществлении данной программы и усовершенствовать механизм определения того, реализованы ли ожидаемые достижения. The Advisory Committee is of the opinion that the expected accomplishments, performance indicators and external factors in relation to section 10 should be redrafted in order to indicate more clearly the role of the Secretariat in implementing this programme and to provide a better instrument for determining whether expected accomplishments have been attained.
Она гордится своими многочисленными достижениями. She prides herself on her many accomplishments.
Ознакомьтесь с нашими достижениями ниже! Take a look at our accomplishments below!
«Это довольно удивительное достижение», — говорит Кристенсен. “It’s a pretty amazing accomplishment,” Kristensen says.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения? How, exactly, did these accomplishments occur?
Никогда не принижай себя или свои достижения. Never belittle yourself or your accomplishments.
Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения. The past decade has yielded three main accomplishments.
ожидаемые достижения будут приведены ниже по каждому подпроекту; Expected accomplishments are given below for each subproject;
Принимайте во внимание достоинства, достижения, ищите безусловных победителей. Consider accomplishments, achievements, look for the standouts.
Во-вторых, запрет преуменьшает достижения вероятных паралимпийских медалистов. Second, the ban lessens the accomplishments of the eventual Paralympics medalists.
Все достижения также будут синхронизированы между различными платформами. In this case, all accomplishments will also be synchronized between all platforms, offering the player a consistent experience.
— Другим монументальным достижением очевидно стало возобновление отношений с Китаем. The other monumental accomplishment was obviously the opening to China.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха. Self-consciousness is the enemy of accomplishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!