Примеры употребления "доработке" в русском с переводом "completion"

<>
Прямая поддержка была оказана в доработке этих планов Ямайке, Сент-Люсии, Тринидаду и Тобаго и Барбадосу. Direct support was provided to completion of these plans in Jamaica, Saint Lucia, Trinidad and Tobago and Barbados.
Индексы потребительских цен: Работа в области СИПЦ будет сосредоточена на завершении подготовки и доработке правовой основы, включая мониторинг соблюдения государствами-членами, и на осуществлении дополнительных и недавно принятых постановлений. Consumer Price Indices: HICP work will be focused on the completion and consolidation of the regulatory framework, including the monitoring of compliance by Member States, and on the implementation of supplementary and recently adopted regulations.
Работа сессии, как ожидается, будет сосредоточена на доработке и принятии пакета решений, направленных на введение в действие " Боннских соглашений по осуществлению Буэнос-Айресского плана действий " от 25 июля 2001 года. The work of the session is expected to focus on the completion and adoption of the package of decisions giving effect to “The Bonn Agreements on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action” of 25 July 2001.
Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: издержки и чистая реализационная стоимость (расчетная продажная цена в обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и продаже). Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale).
При доработке своей стратегии завершения деятельности Международный трибунал по Руанде должен использовать опыт, накопленный Международным трибуналом по бывшей Югославии, в частности опыт создания совета по вопросам управления в процессе выполнения этой задачи. In refining its completion strategy, the International Tribunal for Rwanda should apply the lessons learned in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, particularly with regard to the establishment of a management council for directing that task.
Подчеркнув важное значение типового закона ЮНКТАД для определения взаимоотношений между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами, оратор отметил, что типовой закон мог бы быть использован при подготовке или доработке нормативных положений в развивающихся странах. While emphasizing the usefulness of UNCTAD's model law for the relationship between competition authorities and regulatory bodies, he said that the model law could contribute to the preparation or completion of regulations in developing countries.
В отношении рекомендации № 3 относительно военных трибуналов правительство представило информацию о положениях нового Закона о военных трибуналах, принятого в 2002 году, и объявило об окончательной доработке законопроекта, изменяющего нормы, регулирующие деятельность полицейских служб, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми положениями о военных трибуналах. With regard to recommendation 3, concerning courts martial, the Government enclosed provisions of the new Act on courts martial, passed in 2002, and announced the completion of a draft law modifying the rules governing police services, in order to bring them into line with the
отмечая прогресс, достигнутый Рабочей группой V в окончательной доработке проекта руководства для законодательных органов, и считая, что с учетом завершения работы по существу над основными элементами, а также спроса на текст, который мог бы быть использован в усилиях по проведению реформы законодательства, проект руководства может применяться даже до его окончательного принятия в 2004 году, Noting the progress of Working Group V in finalizing the draft legislative guide, and considering that, in view of the substantial completion of core elements and the demand for a text that can be used in law reform efforts, the draft guide could be applied even before its final adoption in 2004,
Проекты решений, препровожденные для доработки, завершения и принятия Draft decisions forwarded for elaboration, completion and adoption
Предложение по этому проекту после его окончательной доработки будет направлено на утверждение. The project proposal will be forwarded for acceptance upon its completion.
Как упоминалось выше, настоящий документ подготовлен в рамках продолжающегося процесса доработки стратегии завершения работы. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining a completion strategy.
Как упоминалось выше, настоящий документ является продуктом продолжающегося процесса уточнения и доработки стратегии завершения деятельности. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining and developing a completion strategy.
некоторые страны-Стороны достигли значительного прогресса в подготовке своих НПД, но нуждаются в помощи на этапе их доработки и утверждения. Some country Parties have made significant progress with the preparation of their NAPs but need assistance for their completion and validation.
Однако, по мнению УСВН, необходимо ускорить доработку и введение в действие стандартных оперативных процедур, которые все еще находятся в форме проекта. However, in the opinion of OIOS, there is a need to expedite the completion and promulgation of the standard operating procedures, which are still in draft form.
В связи с пунктом 25 Рабочая группа отметила, что после доработки его текста Комиссией необходимо будет включить в него дополнительную информацию об истории подготовки проекта типового закона. With respect to paragraph 25, the Working Group noted that additional information regarding the history of the draft Model Law would need to be added after completion of the text by the Commission.
Мы считаем, что единственно эффективным международным механизмом для укрепления КБО и борьбы с новыми вызовами, включая биотерроризм, является окончательная доработка протокола за счет завершения работы двадцать четвертой сессии Специальной группы. We believe that the only effective international mechanism to strengthen the BWC and combat new challenges, including bio-terrorism, is the finalization of the protocol through the completion of the work of the twenty-fourth session of the Ad Hoc Group.
Добавление: Часть четвертая: Проекты решений, по которым Конференция Сторон на второй части своей шестой сессии отметила прогресс, которые Конференция постановила препроводить своей седьмой сессии для разработки, окончательной доработки и принятия Part Four: Draft decisions on which progress was noted by the Conference of the Parties at the second part of its sixth session and which the Conference decided to forward to its seventh session for elaboration, completion and adoption
Часть четвертая: Проекты решений, в рамках которых Конференция Сторон на второй части своей шестой сессии отметила прогресс и которые Конференция постановила препроводить своей седьмой сессии для разработки, окончательной доработки и принятия Part Four: Draft decisions on which progress was noted by the Conference of the Parties at the second part of its sixth session and which the Conference decided to forward to its seventh session for elaboration, completion and adoption
Кроме того, по завершении процесса выявленные общие нормы не должны быть ни подробными, ни исчерпывающими, а должны носить самый основополагающий характер и быть открыты для дальнейшей доработки на более поздних этапах. Furthermore, at the end of the process, the general rules identified should be neither detailed nor exhaustive, but rather very basic, and open to completion at later stages.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела проект руководства для законодательных органов и приняла решение о его одобрении в принципе, при условии его окончательной доработки в соответствии с ключевыми целями. At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the draft legislative guide and approved it in principle, subject to completion consistent with the key objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!