Примеры употребления "допуски" в русском

<>
Допуски (подтверждение значений, заключенных в квадратные скобки). Tolerances (confirmation of values put into square brackets).
Другими словами, правила генерации оповещений о сроках выполнения могут иметь встроенные временные допуски для обработки ситуаций, когда пакетные задания не выполняются в течение определенного времени. In other words, the due date alert rules can have a built-in time allowance to handle situations where batches are not run for some time.
число оборотов двигателя в ходе испытания, включая любые допуски, the engine speed during the test, including any tolerances,
При необходимости можно создать допуски для строки типа профиля. If necessary, you can create tolerances on a profile type line.
Требуются ли допуски для времени регистрации прихода и ухода? Are tolerances required for clock-in and clock-out?
Требуются ли допуски для других типов профиля в течение рабочего дня? Are tolerances required for other profile types during a work day?
Допуски для сопоставления итоговой цены можно настроить для каждого юридического лица. Tolerances for price total matching can be set up per legal entity.
с Все допуски на дефекты ядра рассчитываются на основе веса очищенных ядер. c All tolerances for defects of the kernel are calculated on the decorticated weight basis.
b Все допуски на дефекты скорлупы рассчитываются на основе общего веса в скорлупе. b All tolerances for defects of the shell are calculated on the total inshell weight basis.
Допуски в отношении массы вторичной упаковки и диапазонов массы определяются покупателем и продавцом. Secondary package weight tolerances and weight ranges are determined by buyer and seller.
а Все допуски, за исключением допусков для пустых орехов, рассчитываются на основе веса. a All tolerances, except those for empty nuts, are calculated on the weight basis.
Можно указать допуски для отдельных поставщиков, которые выходят за рамки отклонения по умолчанию. You can specify tolerances for individual vendors that override the default tolerance.
Допуски для сопоставления итоговых накладных можно настроить для каждого юридического лица или отдельного поставщика. Tolerances for invoice total matching can be set up per legal entity or for individual vendor.
У ИГИЛ очень строгие допуски и требования по качеству, порой до десятых долей миллиметра. ISIS’ quality control tolerances are extremely tight, often down to a tenth of a millimeter.
Допуски в отношении веса грузового контейнера определяются покупателем и продавцом, как указано в разделе 3.1. Secondary package weight tolerances to be determined by the buyer and seller as noted in 3.1.
Допуски в пункте назначения: В стандарте излагаются требования, предъявляемые к качеству продуктов в пунктах экспортного контроля. Destination tolerances: The Standard describes quality standards for the produce at the export control point.
Группа постановила, что менее жесткие допуски будут применяться в отношении всех видов парши, вызываемых Streptomyces spp. The group agreed that the less strict tolerance would apply to all scabs caused by Streptomyces spp.
Допуски в отношении веса вторичной упаковки определяются покупателем и продавцом, как указано в разделе 3.1. Secondary package weight tolerances to be determined by the buyer and seller as noted in 3.1.
Раздел 5.6: Во втором предложении после слов " допуски в отношении массы " включить слова " и диапазонов массы ". Section 5.6: in the second sentence after the words “weight tolerances” include the words “and weight ranges”.
К основным нерешенным вопросам, подлежащим обсуждению, относятся следующие: калибровка (различие между круглыми и продолговатыми ядрами) и допуски. The main open points for discussion include sizing (distinction between round/long kernels) and tolerances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!