Примеры употребления "дополнительное преимущество" в русском с переводом "added benefit"

<>
Это дает машине дополнительное преимущество, состоящее в том, что мотор защищает пехоту от удара спереди. This has the added benefit of allowing the engine to shield the passengers from hits to the front.
Тем временем, продолжающееся восстановление экономики США, если будет устойчивым, должно поддержать европейский экспорт, особенно если принять во внимание дополнительное преимущество более слабого евро. Meanwhile the on-going economic recovery in the US, if sustained, should help to support European exports, particularly when you consider the added benefit of a weaker euro.
Дополнительное преимущество такого подхода заключается в том, что она делает поддержку Китая более вероятной, чем узконаправленная политика по превращении Корейского полуострова в безъядерную зону. The added benefit of such an approach is that it is far more likely to gain Chinese support than today’s single-minded focus on denuclearization.
Однако он представляет решения (порою упрощенные, порою неосуществимые) таким образом, что они кажутся ясными — даже очевидными — и дают ему дополнительное преимущество — впечатление контроля над ситуацией. But he presents solutions (often simplified, often unfeasible) in a way that comes across as clear – even obvious – and has the added benefit of making him appear in control.
У Африки есть дополнительное преимущество, а именно – технологии, которых не было в других регионах на аналогичном этапе их сельскохозяйственного развития, например, экономичных, автономных солнечных электростанций или инструментов, позволяющих составлять карты с характеристикой почв, регулировать использование воды и гарантировать фермерам доступ к точной информации о ценах. Africa has the added benefit of technologies that other regions lacked at this stage of their agricultural development, from cost-competitive off-grid solar power to mechanisms for mapping soil characteristics, regulating water use, and ensuring farmers’ access to accurate price information.
Вот несколько дополнительных преимуществ для организации: The added benefits to your organization include:
В качестве дополнительного преимущества такой подход может стимулировать «конкурентную зависть» в других отстающих регионах. As an added benefit, such an approach could spur “competitive envy” in other sluggish regions.
Кроме того, услуги менее ресурсоемки, чем производство - и они предлагают Китаю дополнительные преимущества более светлой, чистой и экологичной модели роста. Moreover, services are far less resource-intensive than manufacturing - offering China the added benefits of a lighter, cleaner, and greener growth model.
Дополнительным преимуществом интернационализации станет, возможно, то, что нынешняя американская администрация поймёт: задерживать учреждение Международного уголовного суда - значит действовать полностью вразрез с собственными интересами. An added benefit of internationalization would perhaps be to make clear to the current American Administration that withholding endorsement of the International Criminal Court is fundamentally against its own interests.
Мы советуем по возможности использовать этот SDK, поскольку он обладает рядом дополнительных преимуществ. Однако помните, что Facebook не предоставляет для этого SDK документацию и услуги поддержки. We recommend you use that SDK if you are able to, as it offers a number of added benefits, however documentation and support for it is not provided by Facebook.
Например, вместо того, чтобы полагаться на инспектирование домашних хозяйств каждые несколько лет, чтобы вычислить смертность, системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, могут собирать данные о смертности в режиме реального времени, с дополнительным преимуществом: информации о причинах смерти. For example, rather than relying on household surveys every few years to calculate the mortality rate, systems of civil registration and vital statistics can collect mortality data in real time, with the added benefit of information on cause of death.
Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала. Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital.
Нижеприведенные статистические данные подтверждают, что представители постоянных членов Совета Безопасности, как правило, непрерывно включаются в состав всех ключевых и вспомогательных органов системы Организации Объединенных Наций и что у постоянных членов есть дополнительные преимущества, состоящие в том, что их граждане постоянно назначаются на самые высокие должности. The statistical evidence presented below proves that Permanent Members in the Security Council have generally enjoyed continuous membership in all the key organs and subsidiary bodies of the United Nations system and have had the added benefit of having nationals continuously appointed to the most senior staff positions.
Такое соглашение также обеспечило бы дополнительные преимущества, обусловленные институциональным закреплением совместного сотрудничества Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) под руководством Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения (ЮНРСС), в целях обеспечения максимально эффективной координации и использования этих групп и их ресурсов. Such an instrument would also provide the added benefits of institutionalizing the collaborative efforts of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) and the World Health Organization (WHO)- led United Nations Road Safety Collaboration (UNRSC), ensuring the most efficient coordination and implementation of these groups and their resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!