Примеры употребления "должностные лица" в русском с переводом "official"

<>
К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости. Unfortunately, Japan's public officials appear incapable of similar flexibility.
Аналогичным образом должностные лица игнорируют положения Закона № 106/1999 Coll. Similarly, the officials neglect Act No. 106/1999 Coll.
Действительно, избранные народом должностные лица в России стали вымирающим видом. Indeed, elected officials in Russia have become an endangered species.
Должностные лица обязаны носить форменную одежду, установленную их внутренними правилами. Officials must wear the uniform prescribed by the internal regulations of their country.
Несут ли дисциплинарную ответственность государственные должностные лица, которые делают расистские заявления? Did public officials who made racist statements incur disciplinary responsibility?
В обычные времена, граждане и должностные лица бы приветствовали эту тенденцию. In normal times, citizens and officials alike would welcome this trend.
Эту проблему осознают не только должностные лица, но и сами банкиры. This problem is widely acknowledged, not just by officials but by bankers themselves.
Высокопоставленные российские должностные лица и банкиры уверенны в неизбежном смягчении санкций. Top Russian officials and bankers believe relief is imminent.
И государственные должностные лица должны раскрывать информацию о своих активах и обязательствах. And public officials are supposed to file to say what it is they have in terms of assets and liabilities.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью. Yet the US and other countries did sign the Monterrey Consensus urging "developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the target of 0.7% of Gross National Product as official development assistance."
Должностные лица полиции и системы правосудия недостаточно хорошо знакомы с концепцией критериев доказанности. The concept of evidentiary requirements is not well developed among police and justice officials.
И, как предположили Южнокорейские должностные лица, возможно, это не будет последним испытанием в этом году. And, as South Korean officials have suggested, it may not be the last test of this year.
Старшие должностные лица США заявили, что тайная программа будет постепенно отменена в течение нескольких месяцев. Senior U.S. officials said that the covert program would be phased out over a period of months.
Должностные лица Трибунала тесно сотрудничали с Управлением Высокого представителя в вопросе создания этой специальной камеры. Officials from the Tribunal have worked closely with the Office of the High Representative to create the special chamber.
Иногда отдельные иранские должностные лица, возможно, действовали по собственному усмотрению, заказывая и координируя определенные операции; Sometimes individual Iranian officials may have acted on their own to order and coordinate specific operations;
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво. But Chinese officials viewed the move as proof that Japan was trying to disrupt the status quo.
«Нельзя полагать, что Греция может просто перерасти свою долговую проблему», — отметили должностные лица в недавней оценке. “It cannot be assumed that Greece can simply grow out of its debt problem,” officials noted in a recent appraisal.
Кубинские должностные лица подчеркивают, что целью этих изменений является повышение эффективности, а "не изменение социалистической модели." Cuban officials stress that the purpose of these changes is to increase efficiency, “not to alter the socialist model.”
В то же время Кремль сформулировал четкую позицию, которую последовательно озвучивали должностные лица и государственные СМИ. At the same time, the Kremlin formed a clear position, which has consistently been voiced by the officials and state media.
Погибли судьи, сотрудники правоохранительных органов, высокопоставленные местные должностные лица и один общественный деятель из числа женщин. Judges, law enforcement officials, high-profile local officials and a female public figure were killed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!